Kazajistán y Astaná, formas adecuadas

Foto: ©Archivo Efe/Yuri Kochetkov

Kazajistán, escrito con una i entre la jota y la s, es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de este país y Astaná, la de su capital.

Sin embargo, en algunas noticias tanto el nombre del país asiático como el de su ciudad principal aparecen escritos de diversas formas: «Los tres candidatos a las elecciones presidenciales de Kazajstan se han forjado en la política regional‎», «Kazajstán elegirá nuevo Gobierno en abril de 2015» o «Rusia y Turquía tutelan en Astana un acuerdo de paz en Siria».

La forma Kazajistán es la que recoge la Ortografía de la lengua española y es preferible a Kazajstan, Kazajstán y Kazakhstan.

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la i que aparece como apoyo vocálico para evitar la confluencia de tres consonantes en la pronunciación del nombre del país está presente en los topónimos españoles que contienen el sufijo -stán (‘país de’), como AfganistánKurdistánTayikistánTurkmenistánUzbekistán, etc.

El gentilicio es kazajo: «La ONU alerta de que la población kazaja está atemorizada por los problemas medioambientales» o «El tenista español Nico Almagro venció al kazajo Andrey Golubev».

Respecto a la capital del país, la forma aconsejada por la Ortografía es Astanáaguda y por tanto con tilde en la última la a, y no Astana.

De este modo, en los ejemplos citados lo adecuado habría sido escribir «Los tres candidatos a las elecciones presidenciales de Kazajistán se han forjado en la política regional‎», «Kazajistán elegirá nuevo Gobierno en abril de 2015» o «Rusia y Turquía tutelan en Astaná un acuerdo de paz en Siria».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: