Más opciones

  • Patrocina:

  • Asesora:

    real academia española

«inferir» no es «conferir»

Valorar

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

SIN VOTACIONES

0 valoraciones | 0,00 sobre 5

La Fundación del Español Urgente advierte sobre la incorrección de usar el verbo inferir referido al tono de un discurso.

Se produce con cierta frecuencia el error de usar el verbo inferir en frases como las siguientes: «El orador infirió un tono alarmista a su discurso»; «El ministro optó por inferir un tono conciliador a sus declaraciones»; «Nuestro idioma tiene palabras dentro de su léxico, que son perfectamente oportunas y bien utilizadas, cuando no se desea inferir un tono peyorativo o de insulto».

En español inferir es sacar una consecuencia o deducir algo de otra cosa, y no tiene el significado que se le aplica en los ejemplos citados, que es el de dar, imprimir, utilizar: «El orador imprimió un tono alarmista a su discurso»; «El ministro optó por darles un tono conciliador a sus declaraciones»; «Nuestro idioma tiene palabras dentro de su léxico, que son perfectamente oportunas y bien utilizadas, cuando no se desea utilizar un tono peyorativo o de insulto». Es posible que se esté confundiendo este verbo con otro similar: conferir.

La Fundéu BBVA advierte sobre ese error y recomienda que se vigile el uso erróneo de inferir.

© MMX - Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de la totalidad o parte de los contenidos de esta página web sin previo y expreso consentimiento de la Fundéu BBVA