hachemí mejor que hachemita

Foto: © Agencia Efe/Jamal Nasrallah

La forma hachemí, plural hachemíes, es la más adecuada en español porque está tomada directamente del árabe, mientras que hachemita procede del francés.

En los medios de comunicación se encuentran frases como «El rey ha partido hacia Ammán al mediodía, donde será recibido por el monarca hachemita» o « El monarca hachemita Abdullah II, fan consumado de Star Trek, promueve la creación en su país de un complejo dedicado a la saga de Kirk».

En estos casos lo adecuado habría sido «El rey ha partido hacia Ammán al mediodía, donde será recibido por el monarca hachemí» y « El monarca hachemí Abdullah II, fan consumado de Star Trek, promueve la creación en su país de un complejo dedicado a la saga de Kirk».

Cabe recordar que esta palabra suele pronunciarse con la h aspirada y significa ‘de la dinastía reinante hoy en Jordania’.

Se recomienda, además, no emplear este término como el gentilicio de Jordania, para el que lo adecuado es usar la palabra jordano.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: