famosos o celebridades, y no celebrities

Foto: ©Archivo Efe/Saeed Adyani

Debe evitarse el uso de la palabra inglesa celebrity, pues en español ya existen otras que tienen exactamente el mismo significado: famoso celebridad.

En las noticias del mundo del espectáculo no es raro que se use celebrity y su plural celebrities para aludir a las personas que atraen el interés del público y de los medios de comunicación, como en «La celebrity’ mundial pasa sus vacaciones en Acapulco» o «Las celebrities son adictas a la cirugía».

Sin embargo, no hay razón alguna para usar una palabra inglesa cuando en español hay otras, como famosos celebridades, que significan exactamente lo mismo, de modo que en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir «La celebridad mundial pasa sus vacaciones en Acapulco» y «Las famosas son adictas a la cirugía».

Se recomienda igualmente evitar el acortamiento celeb, también tomado del inglés, ya que no está formado según las pautas del español ni es mucho más breve que famoso.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: