La Fundéu considera necesario explicar que en ocasiones la palabra cualquier, empleada en lugar de todo (todos, toda, todas) es un anglicismo (por influencia de any).
En algunos titulares de las noticias sobre el juicio que acaba de comenzar en España por los atentados del 11 de marzo del 2004 ha aparecido la siguiente frase: «El acusado negó cualquier relación con los atentados».
Si se revisan los bancos de datos de la Real Academia Española se puede comprobar que esa construcción es muy escasa en los documentos allí archivados, mientras que lo habitual en nuestra lengua es usar todo o toda en lugar de ese cualquier: «El acusado negó toda relación con los atentados».
También avisa sobre ese error el lingüista José Martínez de Sousa en su Diccionario de usos y dudas del español actual, donde dice: cualquier (inglés any). Anglicismo por todo, todos, los: «Cualquier (toda) persona que desee venir debe decirlo con antelación». Ricardo J. Alfaro, en el Diccionario de anglicismos, da estas explicaciones sobre ese mal uso de «cualquiera y cualquier: Otros casos hay en el lenguaje corriente, en que any equivale a todo, porque ha sido usado no en el sentido de 'uno entre varios' sino en el de la totalidad: "Cualquier (toda) contribución que se ofrezca será aceptada", "Arreste cualesquiera (todas las) personas sospechosas que encuentre en el lugar"».
Y el catedrático de Lengua y Literatura Inglesas Emilio Lorenzo, en su libro Anglicismos hispánicos, dice lo siguiente sobre cualquiera/cualquier: «Otras veces parece corresponder a un any inglés en frases negativas: "La secta V. Suprema ha negado cualquier (toda) implicación en el incidente de hoy"».
Por todo ello, la Fundéu ha considerado necesario explicar ese error y avisar a los medios de comunicación para que lo eviten en lo sucesivo.



