controller, alternativas en español

Foto: ©Archivo Efe/Ingo Wagner

Controlador (del tráfico aéreo) o, en informaciones sobre economía y finanzas, director administrativo, director financiero o interventor o inspector bancario son alternativas en español al anglicismo controller.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar el anglicismo: «Actualmente es controller de gestión y de negocio en el departamento financiero de Vueling» o «Entró en Apple en 1996 como controller para el continente americano».

Al existir alternativas en español, son preferibles las formas controlador, director administrativo, director financiero, interventor o inspector bancario, según el caso, a la voz inglesa controller.

Por ello, habría sido preferible escribir los ejemplos anteriores de esta forma: «Actualmente es director de gestión y de negocio en el departamento financiero de Vueling» y «Entró en Apple en 1996 como controlador para el continente americano».

Si se opta por usar el anglicismo, este tiene que ir resaltado en el texto en cursiva o ir entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios