Más opciones

  • Patrocina:

  • Asesora:

    real academia española

«coletazos», los últimos, no los primeros

Valorar

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

SIN VOTACIONES

0 valoraciones | 0,00 sobre 5

La Fundación del Español Urgente señala que, así como los últimos coletazos es una locución apropiada en español, no lo es los primeros coletazos, referida a las primeras manifestaciones o repercusiones de algo.

Además de 'golpe dado con la cola' y 'sacudida que dan con la cola los peces moribundos', los diccionarios de español indican que coletazo significa 'última manifestación de una actividad próxima a extinguirse': «Las nevadas de esta semana son los últimos coletazos del temporal»; «las autoridades sanitarias estiman que la pandemia de gripe A está dando sus últimos coletazos».

Sin embargo, señala la Fundéu BBVA, en algunos medios se emplea la expresión los primeros coletazos para hablar de las primeras manifestaciones o efectos de algo: «En febrero y marzo del 2008, cuando la crisis daba sus primeros coletazos…»; «El partido dio sus primeros coletazos con un juego equilibrado»; «Primeros coletazos de la ley antialcohol uruguaya».

Este empleo de coletazo entra en contradicción con la definición que se ha mencionado ('última manifestación de una actividad próxima a extinguirse'), por lo que la Fundéu recomienda evitar la expresión primeros coletazos y sustituirla por formulaciones más apropiadas: «En febrero y marzo del 2008, cuando la crisis estaba en sus comienzos…»; «El partido empezó con un juego equilibrado»; «Primeras repercusiones de la ley antialcohol uruguaya».

© MMX - Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de la totalidad o parte de los contenidos de esta página web sin previo y expreso consentimiento de la Fundéu BBVA