Curso, curso intensivo, cursillo o clase magistral son alternativas apropiadas para evitar el extranjerismo clinic, aunque también son válidas las adaptaciones clínic o clínica.
Es frecuente encontrar en noticias, sobre todo relacionadas con el deporte, ejemplos como los siguientes: «El clinic de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición», «Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el clinic de verano» o «El objetivo de este clinic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes».
Aunque este anglicismo se utilizaba en principio solo en el ámbito del baloncesto, su uso se ha extendido a otras disciplinas para referirse a un curso de carácter teórico-práctico, impartido generalmente por figuras de prestigio, que a veces incluye una demostración. Es preferible emplear con este sentido opciones como curso, curso intensivo, cursillo, clase magistral, encuentro o concentración.
No obstante, es frecuente en el español de América el uso de la adaptación clínica [1] con el significado de ‘cursillo práctico sobre procedimientos básicos empleados en un deporte o pasatiempo’, recogida en el Diccionario de americanismos. Además, de acuerdo con la cuenta de Twitter de la RAE [2], también se documentan casos de la adaptación clínic, escrita con tilde por pronunciarse llana y terminar en consonante distinta de ene o ese.
Por todo ello, lo más apropiado habría sido escribir «El curso de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición», «Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el curso intensivo de verano» y «El objetivo de este clínic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes».
Si se prefiere emplear el extranjerismo por alguna razón, se recuerda que lo adecuado es escribirlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra.