bum, hispanización de boom

Foto: ©Archivo Efe/John Riley

Bum es la adaptación gráfica del anglicismo boom para referirse al ‘éxito o auge repentino de algo’ y a la interjección onomatopéyica utilizada para imitar el ruido de un golpe, tal y como aparece en el Diccionario panhispánico de dudas.

Sin embargo, se observa en los medios de comunicación escritos el uso del anglicismo escrito sin cursiva y sin ninguna marca tipográfica que indique que se trata de un extranjerismo: «Enrique Bañuelos, uno de los máximos símbolos de la época dorada del boom inmobiliario español» o «Las principales redes sociales Facebook, Twitter y Linkedin han vivido un auténtico boom en los últimos años».

Se recomienda utilizar la forma hispanizada bum y si en alguna ocasión se opta por la versión inglesa boom, esta tiene que escribirse en cursiva como cualquier otro extranjerismo.

En los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido utilizar la adaptación gráfica bum: «Enrique Bañuelos, uno de los máximos símbolos de la época dorada del bum inmobiliario español» y «Las principales redes sociales Facebook, Twitter y Linkedin han vivido un auténtico bum en los últimos años».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios