El sustantivo buldócer, así adaptado y recogido en el diccionario académico, con una sola ele, con tilde y con ce, es preferible a la voz inglesa bulldozer.
Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El Estado Islámico arrasa con ‘bulldozers’ la histórica ciudad de Nimrud» o «También trabajan en la zona seis brigadas aerotransportadas, siete cuadrillas de tierra, doce motobombas y dos bulldozer».
La vigesimotercera edición del diccionario académico recoge el vocablo buldócer con el significado de ‘máquina automóvil de gran potencia, provista de una pieza delantera móvil, de acero, que le permite abrirse camino removiendo obstáculos’.
Su plural es buldóceres, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «El Estado Islámico arrasa con buldóceres la histórica ciudad de Nimrud» y «También trabajan en la zona seis brigadas aerotransportadas, siete cuadrillas de tierra, doce motobombas y dos buldóceres».
Cabe recordar que, si se prefiere emplear el término inglés, lo adecuado es escribirlo con letra cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.