anuncio, publicidad o comercial, mejor que spot

Foto: © archivo Efe / How HWee Young

Se recomienda emplear los términos cuña, anuncio, aviso, publicidad comercial, según el contexto, en lugar del anglicismo spot.

Es habitual encontrar en los medios frases como «Piden que se retire el spot de la marca», «Ya se puede ver el primer spot televisivo de…», «El nuevo spot del equipo de fútbol está causando furor…».

Spot es una voz inglesa y existen numerosos equivalentes en español para referirse al espacio publicitario en radio o televisión: cuña, anuncio, aviso, comercial o directamente publicidad, según el contexto.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido: «Piden que se retire la publicidad de la marca», «Ya se puede ver el primer aviso televisivo de…» o «El nuevo anuncio del equipo de fútbol está causando furor…».

En Bolivia y Uruguay se dice también reclame.


Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios