Alcazarseguir, no Al Ksar Saguir

Alcazarseguir, no Al Ksar Saguir

Es poco apropiado el uso de la voz Al Ksar Saguir,y otras semejantes, en lugar de la tradicional española Alcazarseguir.

En algunas ocasiones pueden encontrarse en los medios de comunicación frases como la siguiente: «La base naval que ha construido Marruecos en Ksar Sghir ya es operativa».

En ellas se emplea el nombre árabe Al Ksar Saguir, u otros semejantes, para referirse a esta ciudad del norte marroquí, cuyo topónimo tradicional español es Alcazarseguir. Sin embargo, este último es el más recomendable y el que convendría haber utilizado en el ejemplo anterior.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios