acta no significa ley, decreto o convenio

Foto: ©Archivo Efe/Manuel Bruque

El término acta no equivale a ley, decreto, convenio, etc.

En algunos medios de comunicación puede encontrarse un uso impropio del sustantivo acta: «La Secretaría de Deportes y la Federación de Básquetbol firmaron un acta de cooperación», «El Gobierno taiwanés ha señalado que la aprobación de las reformas al Acta de Sanidad Alimentaria facilitaría las negociaciones comerciales con Estados Unidos».

Sin embargo, tal y como se recoge en el diccionario académico, acta es la ‘relación escrita de lo sucedido, tratado o acordado en una junta o reunión’. La confusión deriva de la voz inglesa act, que se traduce en español por ley. Así, en los ejemplos anteriores hubiera sido preferible escribir «un convenio de cooperación» y «las reformas de la Ley de Sanidad Alimentaria».

Por esta misma razón, la expresión acta de guerra es poco adecuada; resulta más recomendable ley de poderes de guerra.

Además, se recuerda que acta, al ser una palabra que comienza por a tónica, lleva el artículo en masculino: el acta, un acta, pero con los demostrativos requiere el femenino: esta acta.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios