Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo.com, Colombia)

Yo me ensimismo / El lenguaje en el tiempo

Cita: «Mamá no se dio cuenta y, a decir verdad, yo estaba tan ensimismada que no advertí que Meli se arrastraba hacia mi abismo, en un espiral infinito de pesares» (La extraña en mí, novela de Antonio Ortiz).

Comentario: En algún tiempo se pensó que ensimismarse era verbo imposible de usar en primera persona, yo me ensimismé o yo estaba ensimismada, y en segunda, tú te ensimismaste o tú estabas ensimismada, debido a que ensimismar viene de en sí mismo, tercera persona, y no de en ti mismo, segunda, o en mí mismo, primera, que darían lugar a verbo inexistentes como entimismarte o enmimismarme.

Unamuno advirtió en 1924: «No vayamos a caer en lo de aquel pobre bobo que conjugaba “me enmimismo, te entimismas, se ensimisma…”», aunque él mismo había escrito en su diario «Esa oculta delectación de mí mismo, ese enmimismarme…». Otros escritores que han usado enmimismado, son Ortega y Gasset y Juan Ramón Jiménez, y que han usado entimismado, Salinas, Benedetti, y Semprún.

La noticia es que ensimismarse se conjuga también en primera persona, yo me ensimismo, me ensimismé, me ensimismaré, me ensimismaría, me ensimismaba, y en segunda, tú te ensimismas, te ensimismaste, te ensimismarás, te ensimismarías, te ensimismabas. También es válido el uso del participio con verbos auxiliares, yo me había ensimismado, tú estabas ensimismada, nosotros terminamos ensimismados. En consecuencia, la cita de la novela de Ortiz es correcta.

Ensimismado no es palabra derivada del griego ni del latín, sino creada por hispanohablantes en el siglo XVIII, y es voz que no existe en otros idiomas. Algún diccionario portugués registra ensimismar-se como españolismo.

[…]

Leer más en eltiempo.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: