Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo.com, Colombia)

Uy / El lenguaje en el tiempo

Cita de Elenco, 15 de agosto del 2013: «¿Ennoviada? ¡Huyyy, no, no, no. ¡No señor, no hay tiempo pa’ eso».

Comentario: Huy está bien escrito, con hache, pero ya la Academia aprobó la forma uy, que en la edición del 2014 aparecerá como preferible. Por otra parte, debe marcarse coma entre el mensaje y el vocativo (No, señor), aunque no haya pausa al pronunciarlo.

Esto último es importantísimo para identificar el verdadero sentido de la frase escrita. No es lo mismo «no cante victoria», sin coma, que «no cante, Victoria», con coma y con mayúscula, ni «compre cebolla cabezona», sin coma, que «compre cebolla, cabezona», con coma. Esta coma es la llamada vocativa, que debe separar el vocativo, o palabra con que uno llama a alguien, y el mensaje que le envía, como suele hacerse en los correos electrónicos.

«Buenos días, señor director».

El texto cambia de sentido sin esa coma, como puede verse claramente en las siguientes parejas de frases: «Carol, presenta las cifras» (hazlo, por favor) / «Carol presenta las cifras» (porque ella las conoce bien).

«Que no venga, Mariela» (ojalá Mariela la disuada) / «Que no venga Mariela» (ojalá Mariela no se aparezca por aquí).

Coma explicativa

Cita: «Fidel Castro cumplió 87 años, lejos del poder».

[…]

Leer más en eltiempo.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: