Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo.com, Colombia)

Sino / El lenguaje en El Tiempo

Cita: «Feliz el hombre a quien al final de la vida no le queda si no lo que ha dado a los demás».

Comentario: esta cita del escritor mexicano Armando Fuente Aguirre, conocido también como Catón, acompaña la página de condolencias del periódico, solo que está mal transcrita, pues en vez de ‘sino’, conjunción adversativa, se escribió ‘si no’, secuencia formada por la conjunción condicional si (if, en inglés) y el adverbio de negación no. La forma correcta es:  «… no le queda sino lo que ha dado a los demás».

Para no confundir ‘sino’ y ‘si no’, hay varias pistas. La primera, fonética. La conjunción sino es grave /síno/, mientras que en la secuencia si no es, por así decirlo, aguda /sinó/, pero debo reconocer que las nuevas generaciones no tienen mucho oído que digamos para estas diferencias sutiles entre lo agudo y lo grave o entre lo átono y lo tónico, pues los nativos digitales más que oír, leen; y lamentablemente leen sin oír lo que leen.

Así que los invito a ver la segunda pista. Mientras que la conjunción sino va siempre después de una frase principal con el adverbio no, «Cree que no es novia, sino amiga», «…no le queda sino lo que ha dado a los demás», la secuencia si no puede ir después de la frase principal, «voy a clase, si no llueve», o antes de ella, «si no llueve, voy a clase». Esto último es imposible con sino («sino lo que ha dado a los demás, no le queda»).

Leer más en El Tiempo.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: