Noticias del español

| | | | | |

| Agencia EFE

Profesionales del periodismo admiten el papel de «educadores» de español en los EE. UU.

Los profesionales de medios de comunicación en español de los Estados Unidos admitieron hoy su papel como «educadores» de la población latina en el uso correcto del idioma, que llega a ser «patético» en radio y televisión, según dijo Jorge Mettey, de Univisión.

Mettey, vicepresidente de noticias de esta cadena, la principal de radio y televisión en español de los Estados Unidos, participó en la mesa redonda «Los diarios y las televisiones locales de los Estados Unidos y su papel como maestros de español», dentro del seminario El español en los medios de comunicación de los Estados Unidos, que se celebra en San Millán de la Cogolla.

Junto a él, intervinieron en la mesa Pedro Rojas, del diario La Opinión, de Los Angeles, y Humberto Castelló, del periódico Nuevo Herald, de Miami.

Mettey recalcó que es necesario «abordar el reto de mejorar el idioma, con seriedad e inmediatez», ya que «aunque nosotros (Univisión) hacemos programas dignos, esa no es la realidad del resto de cadenas, de la gran mayoría de las emisoras de radio y televisión latinas en los Estados Unidos».

Admitió que en la programación en español de radio y televisión «se escuchan cosas de asustar» y también recalcó que «quienes estamos en este seminario -responsables de grandes medios- somos la punta de lanza, pero debemos ser conscientes de que lo que está detrás es terrible».

Humberto Castelló subrayó, por ello, que los informadores en español en los Estados Unidos «tenemos un doble reto, el de informar y el de enseñar la didáctica del español».

En ese sentido, aludió a que su periódico, en Miami, vive en «una realidad complicada» dado que hay comunidades de diferentes países iberoamericanas «asentadas desde hace décadas» y por ello «buscamos un lenguaje global para todas, pero respetuoso con cada una, porque lo que nosotros hacemos queda escrito».

Además, dijo, «posiblemente el español que se habla en los Estados Unidos va a marcar el que se hable en todo el mundo dentro de 25 años» y por ello «tenemos una gran responsabilidad, de conseguir coherencia en el mensaje, con un lenguaje preciso y limpio».

Pedro Rojas, por su parte, recalcó que «el momento del periodismo en español en los Estados Unidos es magnífico y debemos aprovecharlo» y para mejorar el uso del lenguaje «debemos de tratar de formar mejor a quienes son nuestros periodistas».

Reclamó «sumar» al compromiso de mejorar el uso del español «también a las empresas que editan los periódicos, que son quienes deben convencerse primero de que hay que mejorar el producto».

Alberto Gómez Font, coordinador de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), moderó la mesa redonda y recalcó a los asistentes que, ante la diferencia de términos en diferentes naciones para un mismo concepto, «lo malo no es si se emplea una palabra u otra, sino si se hace fuera de contexto o en una mala construcción».

Emilio Sánchez, delegado de la Agencia Efe en Miami, reclamó la «implicación» en la tarea de mejorar el uso del español de las empresas de radio y televisión, principalmente de Univisión.

Amparó esa demanda en el hecho de que los ingresos por publicidad de los medios de comunicación latinos van principalmente a emisoras de radio y televisión, un 70 %, mientras que los periódicos se llevan sólo alrededor de un 20 %.

El seminario sobre el español en los medios de comunicación en español en los Estados Unidos finalizará el sábado, con la creación de un grupo de trabajo sobre el uso del idioma en esos medios y con una sesión de clausura en la que participará el ministro consejero de la Embajada de los Estados Unidos en España, Robert Manzanares.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: