Noticias del español

| Agencia Efe

Presentan un diccionario español-inglés-chino de términos del aceite de oliva

El diccionario de término del aceite de oliva (español-inglés-chino), nace con la finalidad de contribuir a la promoción y comercialización del aceite fuera de España, según ha asegurado su autora, la profesora de la Universidad de Jaén Mercedes Roldán Vendrell.

LOGOEl diccionario, editado por Arco Libros y presentado en Jaén, busca facilitar la comunicación especializada en el área científica y socioeconómica del olivar y el aceite de oliva.

Se trata del primer diccionario multilingüe dedicado a la terminología oleícola que se elabora desde los presupuestos de la lingüística aplicada al estudio y descripción de las lenguas de especialidad.

Recoge 410 términos en español y establece sus equivalencias en dos lenguas clave en el contexto del mercado internacional como son el inglés y el chino.

Está dirigido tanto a especialistas y empresarios del sector, como a mediadores lingüísticos (traductores y periodistas) y lectores no expertos en la materia.

Para todos ellos, constituye una herramienta útil para solucionar dudas y responder a los interrogantes que se plantean en el uso del léxico asociado a los conceptos propios del área temática del aceite de oliva en las tres lenguas de consulta.

Además, está prevista su edición en formato electrónico para tabletas y libros.

En la presentación del diccionario, la autora ha explicado que el trabajo está financiado por la Junta de Andalucía dentro del proyecto ‘Terminología del aceite de oliva y comercio: China y otros mercados internacionales’, para facilitar al sector una herramienta actualizada «donde están definidas todas las denominaciones de los conceptos que se utilizan en la actualidad y relacionadas entre sí, para orientar al usuario y que le pueda servir de guía en el manejo de este léxico relacionado con este ámbito».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: