Noticias del español

| |

| Luis Peralta
Vanguardia (México)
Lunes, 28 de agosto del 2006

MUNDO DE PALABRAS (3)

El latín es nuestra lengua madre. De ella derivan muchas expresiones, que hemos conservado en el lenguaje original. Aquí tiene algunas de ellas.


Alma máter (madre nutricia)

Locución utilizada con frecuencia en Latinoamérica para referirse a la Universidad en la que uno estudió. «Desde que me gradué no he vuelto a mi alma matter».

Altius, citius, fortius (más alto, más rápido, más fuerte)

Lema de los Juegos Olímpicos.

In extenso (en toda su extensión/ que tiene todos los pormenores)

Se refiere a una grabación, a una película o a un escrito al que no se ha cortado nada, sino que se presenta tal y como fue realizado.

In memoriam (en recuerdo)…

De alguien que ya está muerto.

In pectore (en el pecho/ guardado en sus adentros)

Se refiere a un conocimiento que alguien desea conservar en secreto. «Cardenal in pectore», es aquel que el Papa se reserva para una fecha posterior.

In situ (en el mismo sitio)

Lo que se encuentra o lo que se lleva a cabo en el lugar mismo de los acontecimientos. «Diamantes hallados in situ» (hallados en la roca misma en la que se formaron). «Se hizo una demostración in situ» (se hizo una demostración en el mismo lugar donde ocurrieron los hechos). «Un casquillo de bala fue encontrado in situ» (fue encontrado en el lugar donde se disparó el arma).

In vitro (en el vidrio)

Se utiliza para referirse a las pruebas que se hacen en los laboratorios cuando estás se llevan a cabo en recipientes de vidrio, como tubos de ensayo y cajas de Petri. «Su hijo fue concebido por fertilización in vitro» (quiere decir que la concepción se llevó a cabo en un tubo de ensayo).

In saécula saeculórum (por los siglos de los siglos)

Se emplea para referirse a algo que va a durar para siempre.

In vino véritas(en el vino la verdad)

Implica que cuando el hombre está bebido, dice la verdad.

Non plus ultra (no más allá/ no hay nada más allá)

Esta frase se atribuye a Hércules, cuando se refirió a los montes que él creía eran los límites del mundo.

Indica lo máximo que es posible alcanzar. «La aspirina es el non plus ultra de los analgésicos» (no hay un analgésico mejor que la aspirina).

«Con su vestido negro, aquella mujer era el non plus ultra de la elegancia».

Plus (más)

Que contiene más de lo que usted podría esperar. «Este plan hotelero tiene un plus: cena gratis».

requiéscat in pace (descanse en paz)

Se aplica a las personas que yacen muertas bajo la superficie de la tierra. A veces se abrevia RIP.

omnia víncit ámor (todo lo vence el amor)

El amor todo lo vence.

Non plus (no más)

Algo así como «es todo». No contiene más de lo que indica.

Plus ultra (más allá)

Contiene mucho más de lo que indica. Es decir contiene más que un plus.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: