Noticias del español

| | | | | | |

| Agencia Efe

Martínez de Sousa denuncia el «abuso» que viven los traductores en su trabajo

El escritor José Martínez de Sousa ha denunciado la situación de «abuso» que sufren los traductores, ya que asumen funciones en la edición de los libros «que no les corresponden».

Martínez de Sousa ha hecho estas declaraciones en la conferencia inaugural del curso de «Corrección de Textos» organizado por la Fundación del Español Urgente (FUNDEU BBVA) donde ha explicado que los editores y los agentes abusan de la posición en la que se encuentran y que finalmente son los traductores de las obras los que se encargan de componerlas y ordenarlas.

Durante esta conferencia perteneciente a los Cursos de Verano de la Universidad de Cádiz en San Roque, España, Martínez de Sousa se ha referido al uso de los diccionarios y libros de estilo aplicados a la revisión y corrección de textos.

Ha subrayado que el estilo «no se corrige», porque es el autor el único dueño de la obra y quien debe aprobar los cambios que el corrector de estilo «decida que hay que aplicar al original».

«Todo el que se dedique a una etapa de la corrección debe respetar al anterior si no tiene razones adicionales para cambiarla», ha concluido el ponente.

La presentación del curso corrió a cargo del coordinador general de la Fundéu, Albert Gómez Font, y del secretario general de la institución, Francisco Muñoz Guerrero.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: