Noticias del español

| | | |

| Magí Camps
lavanguardia.es, España
Lunes, 25 de octubre del 2010

LETRA PEQUEÑA: ENTRE COMILLAS

Si en un bar de menús se anuncia comida "casera", quizá es que no es tan casera como se pretende.


En la barcelonesa calle Mallorca tocando a rambla Catalunya, está la Llibreria "Mallorca". En Tudela, tienen el Hospital "Reina Sofía". No, no hay ninguna duda, la librería toma el nombre de la calle que, a su vez, lo toma de la isla, mientras que el centro sanitario navarro está dedicado a doña Sofía. Las comillas, en cambio, despistan. Porque… ¿para qué sirven esos signos ortográficos?

Según la RAE, las comillas se emplean para encerrar frases textuales, declaraciones o pensamientos, y también tienen usos más complejos que ahora no vienen al caso. Sin embargo, en los dos ejemplos citados, la definición que se ajusta más es la siguiente (y pongo comillas porque es una cita extraída del Diccionario panhispánico de dudas): en tercer lugar, se emplean "para indicar que una palabra o expresión es impropia, vulgar, procede de otra lengua o se utiliza irónicamente o con un sentido especial: Dijo que la comida llevaba muchas «especies»; En el salón han puesto una «boisserie» que les ha costado un dineral; Parece que últimamente le va muy bien en sus «negocios»".

¿Son la Mallorca de la librería o la Reina Sofía del hospital tudelano palabras o expresiones impropias o vulgares? ¿Proceden de otra lengua? ¿Se utilizan irónicamente o con un sentido especial? La respuesta a las tres preguntas es no, evidentemente.

Uno está acostumbrado a ver comillas por doquier, como en esos bares de menú que anuncian comida "casera" (empleo la cursiva para no añadir aún más comillas), de lo que se puede deducir que esa comida no es tan casera como se pretende. O en catalán, que a las comillas de menjar "casolà" se añade demasiado a menudo una falta de ortografía (cassolà) que convierte la comida casera en una especie de comida a la cazuela.

Una web en inglés exhibe fotos con ese uso indebido de las comillas: The "blog" of "unnecessary" quotation marks (Unnecessaryquotes.com). Un cabaret, por ejemplo, anuncia Fiestas con "mujeres preciosas" (traduzco del inglés), de donde se podría deducir que las señoras de la fiesta igual no son tan guapas como quieren hacernos creer. Otros casos: Por favor, no den de comer a "los pájaros" (¿son pájaros de atrezo?); Maíz dulce hervido en "leche" (igual no es leche de verdad); Pagamos dinero al instante por su "oro" (y si nos trae quincalla igual cuela); Disfrute de "palomitas" gratis mientras compra… Unos grandes almacenes proclaman: Si no ve lo que desea, por favor pregunte… nuestro servicio es "gratis". ¿"Gratis"? Con esas comillas, es evidente que acabarán cobrándonos el servicio de algún modo.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: