Noticias del español

| |

| Alexis Márquez Rodríguez
cadenaglobal.com, Venezuela
Lunes, 24 de noviembre del 2008

LA PALABRA: MEOLLO

Son comunes frases como «El meollo está en la actitud de los electores». O también: «He ahí el meollo de la cuestión». La palabra meollo se refiere a lo sustancial, lo más importante de algo.


Meollo equivale a médula o medula, que de las dos maneras puede decirse y ambas aparecen en el DRAE. Meollo es sinónimo de quid, que también suele usarse en frases como las arriba enunciadas: «Veamos cuál es el quid del asunto»; «He ahí el quid de la cuestión». Esta última palabra se pronuncia «cuid» o «kid».

Según el DRAE meollo significa: «1. m. seso (masa contenida en el cráneo). 2. m. médula (sustancia interior de los huesos). 3. m. fondo (lo principal y esencial de algo). 4. m. Juicio o entendimiento». Esta palabra deriva del vocablo medullum, del latín vulgar, tomada del latín culto medula. Originalmente se pronunció medula, grave o llana, y a partir del siglo XVII empezó a usarse como esdrújula, médula, que aunque se tuvo como irregular, terminó por imponerse.

En cuanto a quid, el DRAE registra: «1. m. Esencia, punto más importante o porqué de una cosa. (…)». Se origina en la palabra quid, que significa 'qué cosa'. Originariamente quid se usaba sólo en el ámbito de la filosofía, pero con el tiempo el uso fue imponiendo un significado más general, referente a cualquier asunto que no sea de carácter material.

La letra w. Recientemente un amable lector quiso enmendarme la plana, diciéndome que yo estaba equivocado al señalar que el alfabeto castellano tiene 29 letras, pues, según él, la w no pertenece a nuestro idioma.

Aunque, a petición suya, le respondí directamente, cosa que no acostumbro, creo conveniente hacer pública la respuesta, pues el error puede ser también de muchas otras personas. En efecto, muchos creen que la w es letra propia del inglés, y extraña al castellano.

Tal idea está equivocada. El DRAE define la w de la siguiente manera: 'Vigésima sexta letra del idioma español, y vigésima tercera del orden latino internacional, usada en voces de procedencia extranjera. (…)'. Nada más claro y concluyente. Si el amable lector hubiese consultado el diccionario antes de escribirme, se hubiese ahorrado la molestia y mi corrección.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: