Noticias del español

| | |

| Pablo Ramos Méndez
eluniversal.com, Venezuela
Viernes, 22 de febrero del 2008

LA LENGUA EN SALSA: CONLLEVA

«Conllevar nada tiene que ver con el verbo llevar... Nada más lejos de la realidad».


Me llamaron desde Connecticut para que aclarara lo siguiente: La persona que me llamó quería saber con exactitud el significado de púrpura.

El problema es que el diccionario que ella consultó lo definía como 'carmesí', y al buscar la palabra carmesí, lo definía como 'púrpura', y ella no estaba satisfecha con esa definición. Le aclaré el asunto de la manera siguiente: Púrpura, entre otras cosas, significa: 'color rojo subido que tira a morado', y carmesí, 'tela de seda roja'.

Una de las expresiones que suelen usar los venezolanos (no he averiguado si también es común en otros países) es aquella cuando por ejemplo dicen: «Hace unos días atrás, Hace unos años atrás, Hace unas semanas atrás»…, expresiones que mis oídos han escuchado de gente supuestamente culta, y de altísimos funcionarios del Gobierno nacional actual.

No sé si vale la pena que yo me explique, porque el problema está a la vista y se cae de maduro, como popularmente se dice. Es que si hace unos días, semanas, meses o años, no puede ser hacia adelante¿ Lo sensato es que se diga: «Hace unos días vino a visitarme el alcalde de este municipio»; «Hace unos años, cuando yo vivía en Londres».., etcétera.

Otro de los errores que muchísimas personas cometen es el mal uso del verbo conllevar. Conllevar nada tiene que ver con el verbo llevar. Ha sido tal el abuso en la utilización de este verbo que en una ocasión escribí que lo único que faltaba es que se dijera lo siguiente: «Voy a conllevar los niños a la escuela». Nada más lejos de la realidad.

Para que usted se entere, este verbo tiene los siguientes significados, según el Diccionario de la Academia: conllevar. 1. tr. Sufrir, soportar las impertinencias o el genio de alguien. 2. tr. Sufrir otra cosa adversa y penosa. 3. tr. Implicar, suponer, acarrear.

Otra de Einstein. Se cuenta que en una reunión social Einstein coincidió con el actor Charles Chaplin. En el transcurso de la conversación, Einstein le dijo a Chaplin: «Lo que he admirado siempre de usted es que su arte es universal; todo el mundo le comprende y le admira». A lo que Chaplin respondió: -«Lo suyo es mucho más digno de respeto: todo el mundo lo admira y prácticamente nadie lo comprende».

Un mejicano, en una ocasión le dijo a uno de mis hijos: «¿Por qué los venezolanos dicen perrito, pero dicen gatico en vez de gatito?» Él se puso a reflexionar y llegó a la siguiente conclusión: «Cuando en Venezuela un sustantivo o un adjetivo tiene una t, forma su diminutivo en -ico. Ejemplos: pato – patico, un rato – un ratico, gato – gatico, araguato, araguatico, caliente – calientito (en España calentito), un mato – un matico, sato – satico, – puerta- puertica,- garabato – garabatico, serpiente- serpientica, y así sucesivamente.

En cambio, sin la t decimos: una lombriz – una lombricita, una perra- una perrita, una perdiz – una perdicita, algo – alguito- brinco,- brinquito, ratón – ratoncito, y así sucesivamente.

Hay un chiste muy jocoso de un pollito que le dice a un compañerito suyo: «Amigo, vamos al jardín de enfrente a comer lombricitas. El otro pollito que era medio malandro, le contestó: No, mejor vamos al mercado a ver las gallinas desnudas». Ya está.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: