Noticias del español

| | | |

| Pablo Ramos Méndez
eluniversal.com, Venezuela
Jueves, 24 de septiembre del 2009

LA LENGUA EN SALSA: ACENTO GRÁFICO

Hay que añadir que el acento gráfico también fue eliminado en los demostrativos.


Hace tiempo expliqué que la palabra sólo, así acentuada, fue eliminada hace unos diez años, por la Academia. Como el error persiste en la prensa nacional, he allí el título de la presente columna.

La Real Academia Española, no yo, fue quien decidió eliminar el acento que se ponía a la palabra solo cuando significa 'solamente'. Antes escribíamos: Él sólo habla inglés. Dame sólo tres ejemplares. Hoy comete error quien así lo escriba. Hay solo una excepción —señala la Academia— debe llevar acento únicamente cuando exista anfibología; es decir, cuando pueda interpretarse de dos maneras diferentes, como es el caso siguiente: Cuando digo Él bebe solo en su casa, así sin acento, puede interpretarse de dos maneras diferentes: Él bebe solo, sin compañía, o él bebe solamente en su casa. En estos ejemplos, cuando se quiere significar solamente, es cuando se le pone tilde. Otro ejemplo: Gorgonio viajó solo a España. ¿Cómo debe interpretarse? ¿Que viajó solo, sin compañía, o que viajó únicamente a España? Allí es donde hay que decidir si lleva o no tilde.

Esta modalidad de ponerle tilde a solo cuando significa 'solamente', y de eliminar el acento gráfico en los demás casos, no lo inventé yo. En este preciso instante tengo a la mano el DRAE. Última edición, El Diccionario panhispánico, de la Academia, de fecha posterior, y el reciente Diccionario de la Real Academia, calentito todavía; no sé si habrá llegado a Venezuela, y que se titula: Diccionario esencial de la lengua española, que acabo de recibir de España. En todos ellos se refieren al punto que estamos tratando. Y para que no se les olvide que se habla de anfibología cuando algo pueda interpretarse de dos maneras diferentes, he aquí el chiste que a continuación les ofrezco.

Estaba un turista, sudando, en una carretera de tierra con un sol esplendoroso, cuando vio a un niño que venía con una vaca. Compadecido, el turista le pregunta: ¿A dónde vas, niño? El chico contestó: Llevo esta vaca para que la empreñe el toro. Mortificado, le hizo otra pregunta: ¿Y a qué distancia queda eso? El niño respondió: A dos horas de aquí. Conmovido ante tan ardua tarea, insistió: ¿Y ese trabajo por qué no lo hace tu papá? Sin inmutarse, el chamo le contestó: No, señor. Ese trabajo tiene que hacerlo el toro.

De esta manera doy por terminado el problema del acento en la palabra solo, y valga la ocasión para añadir que el acento gráfico también fue eliminado en los demostrativos (este. ese, aquel y sus respectivos femeninos y plurales).

Cómo decir mejor lo siguiente, usando lenguaje culto: 1. Yo no me quisiera meter. 2. Yo te pienso ayudar. 3. Ella se lo debe estar diciendo. 4. Entonces me empecé a portar mal.

Soluciones: 1. Yo no quisiera meterme. 2. Yo pienso ayudarte. 3. Ella debe estar diciéndoselo. 4. Entonces empecé a portarme mal.

Pensamientos de altura: El dinero no trae la felicidad, pero en cuanto el primero se va, la segunda lo sigue. Frases célebres de Woody Allen: 1. Mi padre vendió la farmacia porque no tenía más remedio. 2. Los japoneses quieren abrirle los ojos al mundo. Estamos de regreso de unas largas vacaciones. Ya está.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: