Noticias del español

| Piedad Villavicencio BellolioEl Universo.com (Ecuador)

La esquina del idioma: «Aspirar a»

«Cuatro árbitras aspiran la gerencia del club deportivo». Este título tiene ambigüedad, pues el verbo aspirar cuando se emplea con el significado de pretender o anhelar algo es intransitivo y debe construirse con la preposición a (cuatro árbitras aspiran a la gerencia...).

Al omitir la preposición el verbo pasa a ser transitivo e introduce cambios en el sentido del mensaje: se puede captar que las cuatro árbitras están haciendo una limpieza con una aspiradora en la gerencia del club deportivo. También se puede percibir que las aspirantes absorben, olfatean o inhalan la gerencia del referido club.

Reflexiónese en que esa preposición no debe obviarse, ya que su ausencia le quita claridad a la comunicación escrita o hablada.

La preposición no debe emplearse en oraciones similares a «Está con gripe porque aspiró el viento frío del altiplano». En este caso, el verbo tiene uso transitivo.

¿El exit poll o la exit poll?

Lo más apropiado es recurrir a expresiones que tengan un significado equivalente en español, como ‘encuesta a pie de urna’, ‘sondeo en boca de urna’ o cualquier otra construcción que transmita la idea de que los resultados que se están divulgando salieron de las encuestas o tanteos que se hicieron en los centros o recintos electorales.

Cuando se prefiere el uso del anglicismo, la concordancia suele aplicarse de manera indistinta con género femenino (por encuesta) o masculino (por sondeo): la exit poll, el exit poll. Ninguna de estas formas se considera inapropiada, pero se debe tener presente que por su característica de extranjerismo deben escribirse en cursiva o entre comillas.

[…]

Leer más en El Universo.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: