Noticias del español

| | | |

| Piedad Villavicencio Bellolio
eluniverso.com, Ecuador
Lunes, 20 de octubre del 2008

LA ESQUINA DEL IDIOMA: VALER Y COSTAR

Definiciones de los verbos valer y costar


Consulta: De las siguientes palabras, cuál de ellas debemos emplear para indicar el precio de algo. ¿Cuánto vale o cuánto cuesta? (Gloria Ponce; cantón Pedro Carbo, provincia del Guayas).

Respuesta: Las dos expresiones están bien construidas. Los verbos valer y costar significan que algo tiene un precio determinado. Así, cuando no conocemos el valor pecuniario de un objeto que nos interesa comprar, podemos preguntarle al vendedor ¿cuánto cuesta? o ¿cuánto vale? Pero si vamos a decir el valor del objeto comprado, emplearemos el verbo costar: Este automóvil me costó tan solo $ 5.000. Para este caso, es inusual el uso del infinitivo valer; pues resulta raro decir «el automóvil me valió $ 5.000», como tampoco es común preguntar «¿cuánto te valió el automóvil?».

Según el Diccionario panhispánico de dudas (DPD), valer significa ‘tener valor o [un determinado valor]’, ‘ser válido para algo’ y, como intransitivo pronominal, ‘servirse de algo o de alguien, utilizándolo para algún fin’ y ‘poder solucionar uno mismo sus necesidades’.

En el DPD el verbo costar está registrado con las acepciones: Dicho de una cosa, ‘conseguirse pagando por ella un determinado precio, material o inmaterial’ y ‘resultar difícil o trabajosa’. Es un verbo intransitivo, que se construye siempre con un complemento adverbial cuantitativo, que expresa el costo o precio; el complemento de persona, si lo lleva, es siempre indirecto: «No le costó una sola peseta» (Aparicio Retratos [Esp. 1989]); «A Frida le cuesta mucho concebirse como pintora» (Bartra Frida [Méx. 1987]).

Vocalización del fonema x

Consulta: ¿Por qué Ximena se escribe con x, pero se pronuncia como g? (Leonela Chilán Salazar; Pedro Carbo, Guayas).

Respuesta: La letra x dependiendo del lugar que ocupa en la palabra tiene sonidos distintos. Transcribo del DPD:

a) En posición intervocálica o en final de palabra, representa la sucesión de dos sonidos: /k + s/ (en pronunciación enfática) o /g + s/ (en pronunciación relajada), como en examen [eksámen, egsámen], exhibir [eksibír, egsibír] o relax [rreláks, rrelágs]. Debe evitarse en el habla esmerada pronunciar la x intervocálica como simple /s/: [ésito], en lugar de [éksito o égsito], por éxito.

b) En posición inicial de palabra, representa el sonido /s/: xilófono [silófono], xenofobia [senofóbia].

c) En posición final de sílaba seguida de consonante, se pronuncia como /ks/ o /gs/ en el español de América: excusa [ekskúsa, egskúsa], extremo [ekstrémo, egstrémo]; pero en España, aunque la pronunciación culta enfática coincide con la americana, la pronunciación más generalizada es /s/: exponer [esponér], exfoliante [esfoliánte].

Si nos atenemos a la indicación de la Real Academia Española, el nombre Ximena debe pronunciarse como [siména] y no como [jiména], vocalización no recomendada, pero frecuente en el Ecuador para nombres que tienen x inicial. Por ejemplo, la denominación Xavier también suele articularse como [javiér] en lugar de [saviér].

Concordancia verbal

Consulta: ¿Salgan de la clase o salga de la clase son construcciones correctas? (Denise Avilés).

Respuesta: La elección de la concordancia verbal depende de a cuántas personas va dirigida la frase. Por ejemplo, si es un grupo de dos o más alumnos, se dice «salgan de la clase» (verbo en plural); pero si tan solo hay un alumno en el aula, hay que pedirle que «salga de la clase» (verbo en singular).

FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: