Noticias del español

| | |

| Piedad Villavicencio Bellolio
El Universo, Ecuador
Domingo, 13 de abril del 2008

LA ESQUINA DEL IDIOMA: OLVIDAR

Recomendaciones sobre el uso de olvidar.


Consulta: ¿Cuál es la forma correcta: «me olvidé» u «olvidé»? ¿Qué significa cada una? (César Vásquez; Quito, Ecuador).

Respuesta: Las frases «me olvidé» y «olvidé» tienen igual significado, pero distinta fuerza expresiva.

Olvidar significa que ya no está en la memoria algo o alguien, dejar de sentir interés o afición por algo o alguien, dejar de hacer algo o dejar algo en un sitio por descuido, no tener en cuenta algo, etcétera.

Este verbo tiene uso transitivo e intransitivo pronominal. Como transitivo se construye con un sujeto de persona y un complemento directo que indica lo olvidado (persona, animal o cosa): Olvidé que hoy tenía cita con el doctor.

Cuando se emplea con el sentido de 'dejar algo en un sitio por descuido', dependiendo del interés del emisor o del énfasis que desee transmitir, puede llevar un pronombre átono que concuerde y anteceda al sujeto: ¡Me olvidé la medicina!

Olvidarse de alguien o de algo

Con este significado se usa como intransitivo pronominal. Lleva sujeto de persona y el complemento que expresa la persona o cosa olvidada se introduce con la preposición «de»: Se olvida de apagar la luz. Siempre me olvido de tomar la medicina.

La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, en el Diccionario panhispánico de dudas, indican que aunque es frecuente omitir la preposición «de» cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me olvidé que…, Me olvido dónde…), se recomienda mantenerla en el habla esmerada. Es decir, las Academias sugieren el uso de «me olvidé de que…», «me olvido de dónde…»: Me olvidé de que hoy es domingo.

Tiene problemas de memoria: a veces se olvida de dónde está su casa.

Olvidársele algo a alguien

Las Academias también indican que es correcta la construcción intransitiva pronominal «olvidársele algo a alguien», en la que el sujeto es lo olvidado y la persona que olvida se expresa mediante un complemento indirecto: Se les olvidó cerrar la puerta. ¿Se te olvidó que te estoy esperando? Es incorrecto anteponer la preposición «de» al sujeto (Se me olvida de que…), pues se incurre en el error denominado dequeísmo.

Fuentes: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: