Noticias del español

| | | |

| Piedad Villavicencio Bellolio
El Universo, Guayaquil (Ecuador)
Domingo, 15 de junio del 2008

LA ESQUINA DEL IDIOMA: LOCUCIONES ADVERBIALES DE PIE Y EN PIE

Consulta: ¿Se dice «ponte de pie» o «ponte en pie»?, ¿«más nunca» o «nunca más»? (Rosalba Briones; Guayaquil).


Respuesta: La expresión «de pie» significa 'erguido y sosteniéndose sobre los pies'.


Es equivalente de «en pie», locución adverbial que transmite algunas ideas. Por ejemplo, cuando alguien está restablecido de una dolencia se suele decir que ya está en pie: Después de un mes de enfermedad, por fin se puso en pie.

También se emplea para denotar que la persona, a la que se menciona, no está sentada ni en otra posición sino que está erguida y firme sobre los pies: El alumno se puso en pie (o de pie) en señal de saludo.

Asimismo, cuando una proposición, promesa u oferta sigue vigente, se dice que el asunto en cuestión está en pie todavía: Aún está en pie la invitación para ir a cenar.

Hay que puntualizar que las locuciones «de pie» o «en pie», por transmitir la idea de 'estar en posición horizontal y afirmado sobre los pies', no se pueden emplear de manera indistinta en el caso del párrafo que antecede. Así, no conviene decir, por ejemplo, «la invitación para ir a cenar sigue de pie».

PONERSE DE PIES

La Real Academia Española, en el Diccionario panhispánico de dudas (DPD), indica que la forma «de pies», normal en etapas anteriores del español, se percibe en la actualidad como un vulgarismo; por lo tanto, debe evitarse en el habla culta.

MÁS NUNCA Y NUNCA MÁS

«Más» es un adverbio comparativo que transmite idea de exceso o superioridad. Suele emplearse pospuesto cuando se construye en compañía del adverbio de tiempo «nunca»: Dijo que nunca más escucharía sus consejos. Pero, según el DPD, en el habla coloquial americana, especialmente en el área caribeña, y en el español de Andalucía y Canarias, es frecuente la anteposición de más: No la volví a besar más nunca.

La gente y las gentes

Consulta: Quisiera saber cuál es el empleo correcto de la frase «las gentes». ¿Existe alguna regla que prohíba este uso? (Daniella Arosemena).

Respuesta: «Gente» es sustantivo colectivo que significa 'personas'; por lo tanto, tiene implícito el matiz de pluralidad: La gente de este pueblo es trabajadora, cariñosa y hospitalaria.

Pero también admite un plural de característica expresiva que, a decir del DPD, se usa casi exclusivamente en la lengua literaria, como en esta frase de Mario Benedetti: Fue ella quien me introdujo en las cosas, en las comidas, en las gentes de aquí.

«Las gentes» denota la existencia de los distintos grupos de personas que constituyen un pueblo, una muchedumbre, etcétera.

Tomar asiento

Consulta: ¿Por qué se dice «toma asiento»? Tomar es beber un líquido (Lucy Ceballos).

Respuesta: El verbo tomar tiene varias acepciones, no solamente implica lo de beber un líquido. En todo caso, «tomar asiento» es una locución verbal que significa 'sentarse' o 'radicarse en un pueblo o lugar'.

FUENTES: DICC. DEL USO CORRECTO DEL ESPAÑOL EN EL ECUADOR, DE SUSANA CORDERO DE ESPINOSA; Diccionario DE LA LENGUA ESPAÑOLA DE LA RAE; Diccionario PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA RAE Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: