Noticias del español

| Piedad Villavicencio Bellolio (El Universo, Ecuador)

La esquina del idioma: Desaduanar y desaduanizar

La forma que se emplea con más frecuencia en el Ecuador es «desaduanizar». ¿Pero por qué se usa si no consta en el DRAE?

Para dilucidar este asunto, empecemos por aceptar que no todos los vocablos que manejamos pueden registrarse en un diccionario. Esto resulta imposible.

Los hablantes podemos llenar esos vacíos con el auxilio de los elementos afijos, que con los sustantivos y adjetivos ayudan a formar de manera legítima nuevos vocablos.

Pero este no es el caso de «desaduanizar», pues debemos reconocer que en el DRAE ya consta un verbo que transmite el mismo significado: esta palabra es «desaduanar» (‘retirar efectos y mercancías de una aduana, previo el pago de los derechos arancelarios’).

Bien. Ahora solo nos queda reflexionar en que, para no inflar más nuestro léxico, deberíamos usar solamente el verbo «desaduanar»; pero esto no sería justo para aquel grupo de hablantes que prefiere el empleo de «desaduanizar», infinitivo que al estar muy bien estructurado derriba cualquier razón que intente objetar su difusión.

[…]

Leer más en eluniverso.com

 

 

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios