Noticias del español

| | | | | | | |

| Agencia EFE

La Academia Puertorriqueña de Lengua Española presenta la revista trimestral DILO

La Academia Puertorriqueña de la Lengua Española anunció a través de un comunicado el lanzamiento de su nueva publicación, la revista trimestral DILO.

La revista, que comenzó a circular el pasado noviembre, tanto en forma impresa como en internet, es una propuesta para los interesados en los asuntos de la lengua española, con énfasis en su variedad puertorriqueña.

DILO informa y orienta sobre aspectos vivos del español tomando en cuenta, entre otras, las recomendaciones y perspectivas de las diferentes Academias de la Lengua Española.

La revista reconoce, sin embargo, que la verdadera autoridad sobre los asuntos de la lengua emana del uso que de la misma hacen los hablantes, y, por tanto, aspira a que puertorriqueños se reconozcan en sus páginas.

DILO estará disponible a través de internet en la página de la Academia, (www.academiapr.org), o por correo electrónico para quienes se hagan «Amigos» de la entidad puertorriqueña.

En su formato impreso, DILO, que tiene una tirada de 3.000 ejemplares, está disponible en algunas librerías locales, como «La Tertulia», y en la sede de la Academia, en el Cuartel de Ballajá, en el Viejo San Juan.

DILO cuenta con las secciones fijas «Ni bien ni mal», «Dilo dice», «Anglicismos», «Palabra Zoom-zum» y «Querida Duda», que se nutre de las consultas electrónica recibidas en la Academia.

En el primer número de DILO se discute la etimología de la palabra ‘músculo’ y se aclara la duda del uso de ‘gabete’ y ‘cabete’, además de ofrecerse datos curiosos sobre las palabras ‘música’ y ‘cartera’, pen drive y USB, y ‘égida’.

El artículo central del primer número se titula Sobre la zeta y otros asuntos por el estilo, por José Luis Vega, director de la revista.

La editora de DILO, Maia Sherwood Droz, publica otro artículo sobre la confusión entre las palabras ‘abrogar’ y ‘arrogar’, mientras que Amparo Morales, en la sección de Anglicismos, comenta algunas traducciones propuestas en español para «Internet», en el artículo titulado ¿Telaraña mundial o malla mundial?.

La revista también incluye microcuentos e información sobre publicaciones relacionadas con el español.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: