Noticias del español

| | | |

| Inés Izquierdo Miller
La Prensa, Nicaragua
Martes, 22 de enero del 2008

HABLEMOS DEL IDIOMA: HISPANO O LATINO

Para algunos es lo mismo, pero otros ven diferencias muy importantes entre ambos términos.


Muchos lectores me han escrito al Chat o a mi columna para saber cuál es la forma correcta: hispanos o latinos.

Esta polémica no es nueva, cuando las primeras oleadas migratorias a Estados Unidos, los pobladores de origen ibérico y latinoamericano no se ponían de acuerdo al momento de referirse a ellos como una comunidad proveniente de todos los países de la América Latina y de la Península Ibérica.

Hay quienes consideran que llamarse «latinos» excluye a los ibéricos, otros piensan que hablar de hispanos es excluyente porque no integra el componente indígena, además que deja en otra acera a los brasileños y portugueses porque ellos hablan portugués y no el idioma español.

En 1968 durante la administración de Nixon se estableció la «Semana de la Herencia Hispana» y para 1970 el término «hispano» aparece en el formulario del Censo de 1970, claro que esto generó polémicas y protestas de los grupos más numerosos envueltos en el debate: mexicanos, cubanos y boricuas.

En nuestros días este debate de cuál es la forma correcta para referirse a nuestra identidad prosigue: nos movemos entre hispano o latino, aunque hay muchas empresas y asociaciones que emplean el vocablo hispano, pero existen otras personas que prefieren llamarse latinos.

Para la Oficina del Censo de Estados Unidos los términos latino e hispano son sinónimos y se usan para denominar a quienes provienen de países hispanoparlantes.

Recordemos que hispano nos llega de la palabra latina hispania, que es el adjetivo utilizado para referirse a las personas que vivían en la Península Ibérica. El término hispano se usa actualmente para describir a personas de países de habla española, aunque muchos lo usan para cualquier persona de América Latina.

Latino es el término que se emplea para mencionar a quienes hablen una lengua romance —español, rumano, francés, portugués, italiano— ya que su base léxica es el latín. Latino incluye a personas provenientes de países españoles o portugueses.

Si consultamos el Diccionario de herencia americana veremos que en California prefieren usar el vocablo latino, pero en Florida o Texas escogen la palabra hispano.

A mi criterio, no veo grandes problemas, me considero hispana y también latina, porque si hablo español y este es una lengua romance, no hay ninguna contradicción en este sentido. Claro que si hablara portugués pensaría diferente.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: