Noticias del español

| Agencia EFE

Guinea Ecuatorial se convierte en el valedor del español en África

Guinea Ecuatorial, el único país de África que tiene al español como lengua oficial, es el valedor del idioma de Cervantes en el continente negro, según dijo hoy en entrevista con EFE Justo Bolekia Boleká, miembro de la Academia Ecuatoguineana.

Bolekia Boleká viajó a Puerto Rico para participar en representación de la Academia Ecuatoguineana en el VII Congreso Internacional de la Lengua Española que se celebra esta semana en la capital puertorriqueña, donde destacó que el español está en auge en África y que su país es la referencia para quienes quieren aprender la lengua de Cervantes en ese continente.

«Hay un millón de estudiantes en África que escogen el español en las escuelas», destacó Bolekia Boleká (Santiago de Baney, 1954), académico correspondiente de la Real Academia Española (RAE) en su país.

Recordó que, por ejemplo, solo en Camerún hay actualmente cincuenta doctores en filología española, una muestra del «hambre» que hay en el continente africano por aprender un idioma que hablan ya cerca de 500 millones de personas en todo el mundo.

El escritor y catedrático del Departamento de Filología Francesa de la Universidad de Salamanca dijo que la salud del español en Guinea Ecuatorial es excelente, ya que además de ser la única lengua oficial es, además, el idioma de comunicación entre los habitantes del país africano, en el que conviven más de cinco lenguas autóctonas.

«El español en Guinea Ecuatorial es el idioma de la religión, de los medios de comunicación y el que se utiliza para comunicarse en la calle», destacó Bolekia Boleká, que ha publicado libros de ensayo como Aproximación a la historia de Guinea Ecuatorial o Los cuentos bubis de la isla de Bioko, entre otros.

El académico subrayó que los habitantes de su país reconocen el español como propio y no «como lengua de invasores», a lo que dijo que probablemente ha contribuido el que los españoles mantengan presencia en el pequeño estado africano desde un ya lejano 1778.

En cuanto al hecho de que Guinea Ecuatorial esté rodeada por países francófonos y que, incluso, haya solicitado formar parte de la asociación que engloba a los de habla portuguesa, indicó que hay que desligar asuntos de conveniencia o políticos con el hecho de que el español está completamente asentado en Guinea Ecuatorial.

Sobre las particularidades del español del país africano, indicó que está influenciado por la lenguas autóctonas, pero que a su vez cuando estas se hablan se recurre con frecuencia a vocablos del castellano.

Bolekia Boleká reconoció que, no obstante, el castellano que hablan muchos ciudadanos de su país es mejorable y que por eso tiene sentido la presencia de las entidades culturales españolas en el país africano.

La Academia Ecuatoguineana juega por ello una posición destacada en la tarea de velar por la pureza del castellano en Guinea Ecuatorial, según dijo.

En octubre de 2013, el Gobierno de Guinea Ecuatorial creó oficialmente la Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española como correspondiente de la RAE.

La academia africana elaboró unos estatutos que fueron aprobados por la RAE, que nombró nuevos correspondientes ecuatoguineanos.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: