Noticias del español

| | | | | |

| Agencia EFE

Grijelmo: la unidad del español es más fruto del consenso que de la imposición

El presidente de la Agencia Efe, Álex Grijelmo, afirmó que la unidad del idioma español es «más fruto del consenso que de la imposición» y consideró que habría que acabar con esos «complejos» y recordar que esa cohesión de la lengua es «voluntaria y consagrada en los diccionarios».

Grijelmo participó el pasado sábado en la mesa redonda «Medios de comunicación y bicentenarios» que se celebra en la segunda jornada del V Congreso Iberoamericano de Nuevo Periodismo, que ha tenido lugar en la localidad española de Comillas (Cantabria, España).

Este encuentro, dedicado al bicentenario de la independencia de las repúblicas latinoamericanas, reunió a periodistas, historiadores y políticos de ambos lados del Atlántico.

«Deberíamos los periodistas, sobre todo los españoles, romper con ese mito de que este bien que ahora tenemos —la unidad y la cohesión del idioma— es fruto de las armas y no del comercio y de las relaciones culturales», destacó Grijelmo.

En su opinión, habría que «acabar con esos complejos y recordar que la unidad del idioma español es voluntaria y consagrada en los diccionarios, en la gramática, en la ortografía».

El presidente de Efe hizo un repaso por la historia del español, de cómo comenzó a extenderse poco a poco y a «servir de vehículo entre las comunidades» de América, antes de recordar que en 1810 «solo uno de cada tres habitantes americanos hablaba español».

Cuando se produce el movimiento a favor de la independencia, continuó, «hay tres millones de hablantes del español y nueve millones de lenguas indígenas».

«La unidad latinoamericana necesitó del idioma español, el sueño de Simón Bolívar pasaba por el entendimiento de los distintos países de América y solo podía hacerse en español», agregó.

Grijelmo señaló que ese consenso que dio lugar al idioma español se produjo sobre todo a raíz de las «nuevas oleadas de inmigrantes a América Latina» y añadió que se convirtió en una lengua de «distintas razas y de distintas procedencias».

En 1870 se inician las gestiones para crear academias del idioma español en los países latinoamericanos, un proceso que acabó «con éxito». «Ahora ya somos 400 millones de hablantes», destacó.

Para Grijelmo el papel de los medios de comunicación y la unidad del idioma a partir de las independencias «es crucial» y ahora se asiste a un «tercer consenso»: «El factor de entendimiento del español pasa por esa cohesión en el idioma que utilizamos en los medios de comunicación».

Se refirió a la Agencia Efe y a su «papel crucial en la cohesión y difusión del idioma en América Latina», y destacó que la empresa cuenta con cerca de mil clientes en la región.

Citó en este sentido a la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y a la Wikilengua, un espacio en internet supervisado por filólogos que pretende convertirse en el «depósito de todo el conocimiento del idioma español».

En la misma mesa redonda participó también el editor jefe de El Tiempo de Bogotá, Ernesto Cortés, quien lamentó que los medios de comunicación latinoamericanos no estén dedicando mucho a conmemorar el bicentenario y opinó que falta creatividad, recursos y capacidad para que este asunto llegue a las nuevas generaciones.

Premio Rey de España de Periodismo, Cortés señaló que esta conmemoración «corre más por cuenta de los gobiernos» que, a su juicio, hacen «sus propias interpretaciones».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: