Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo, Colombia)

El porro pide entrada al diccionario oficial de la lengua española

En vísperas del Festival Nacional, emprenden cruzada para que la palabra aparezca en este texto.

Con alegría y con afán
voy a empezar mi relato,
que en la población de Plato,
se volvió un hombre caimán.

Este es el porro más famoso del mundo, Se va el caimán.

José María Peñaranda lo compuso en 1941, a partir de la leyenda de Saúl Montenegro, el mirón que se tomaba una pócima para volverse caimán, meterse al río y contemplar a las bañistas. Un día perdió la contra para regresar a su estado original, y quedó caimán para siempre, y el caimán se fue para Barranquilla.

[…]

Cuando usted abre las páginas del Diccionario de la lengua española para buscar la palabra porro, encuentra que este vocablo alude a tres realidades ajenas a la música, ‘cigarrillo de marihuana’, ‘puerro’ (una especie de cebolla) y ‘persona torpe, ruda o necia’.

Por eso, el periodista Rahomir Benítez, director de El Meridiano, y el gerente de esa casa editorial, William Salleg, emprendieron este año una cruzada que busca la inclusión en el lexicón más tradicional y prestigioso de nuestra lengua de esta otra acepción de la palabra porro, ‘ritmo folclórico mestizo y cadencioso, originario de la costa caribeña colombiana, cuyo canto y baile constituyen un importante símbolo de su cultura’.

[…]

Leer más en eltiempo.com

 

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: