Noticias del español

| | | | | |

| Agencia EFE

El Manual de Español Urgente incluirá las recomendaciones del Panhispánico

La nueva edición del Manual de Español Urgente incluye algunas de las recomendaciones del Diccionario panhispánico de dudas, según explicó el director general de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), Joaquín Müller-Thyssen, durante la presentación de la decimosexta edición de este libro.

Esta es una de la principales novedades de este manual, en el que están condensados los errores y dudas más frecuentes en los medios de comunicación y en el que también figuran, como nuevas aportaciones, los topónimos y gentilicios en español de todos los estados de Estados Unidos y una revisión de los capítulos referentes a las siglas y al léxico.

«Este es un manual de referencia para los medios de comunicación y queremos que se vaya pareciendo cada vez lo más posible al Diccionario panhispánico de dudas», afirmó Müller-Thyssen en Logroño, donde se presentó la nueva edición, de la que ahora se hace cargo la Fundéu, en sustitución de la Agencia Efe.

A este acto también acudieron el responsable de la edición, Leonardo Gómez Torrego; el filólogo de la Fundéu, Alberto Gómez Font, y los consejeros de Cultura y Presidencia de La Rioja, Luis Alegre y Emilio del Río.

Este Gobierno autonómico es una de las entidades colaboradoras de la Fundéu, a través de la Fundación San Millán de la Cogolla, que preside el jefe del ejecutivo riojano, Pedro Sanz.

Gómez Torrego destacó que esta nueva edición es anterior al Diccionario panhispánico de dudas, de ahí que sólo se recojan en ella algunas aportaciones, y que por eso las siguientes ediciones deben ir en la línea de acercarse lo más posible a éste, aunque con la posibilidad también de disentir.

En este sentido, Gómez Torrego destacó que el Manual de Español Urgente ha sido siempre partidario de utilizar términos como estándares, como plural castellanizado de la palabra inglesa «standard»; médica, como femenino de esta profesión, o esquís como plural de esquí, que luego han sido asumidas por este diccionario.

«Este es un manual que todo el mundo debería conocer y leer», afirmó el filólogo, quien subrayó que «en general se escribe muy bien en los medios de comunicación», aunque se echa en falta la antigua figura del corrector de textos de los periódicos, que no ha sido suplido adecuadamente por los programas de los ordenadores.

Gómez Font coincidió con las apreciaciones de Gómez Torrego y señaló que muchas veces existe en la sociedad la percepción de que en los medios se habla o se escribe mal, porque son un «escaparate» que recoge textualmente las incorrecciones gramaticales de las personas objeto de su información.

El consejero de Cultura de La Rioja, Luis Alegre, alabó el valor de este manual para la conservación de la lengua, mientras que el consejero de Presidencia, Emilio del Río, insistió en la labor pedagógica de los medios con el idioma y en la función que tienen a la hora de garantizar la libertad de expresión como pilar de la democracia.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios