Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo, Colombia)

El lenguaje en el tiempo: «míster» y «miss»

La palabra inglesa mister se adapta al español con el solo recurso de agregarle la tilde, míster.

Pregunta: En el DLE, 2014, encuentro miss en cursiva, y míster, en letra normal. ¿Por qué? J. R. Rodríguez.
Respuesta: La ss no se usa en español, por lo que la palabra inglesa miss no puede pasar a nuestro idioma con su misma escritura. Algunas palabras extranjeras con ss pasan al español con s, dosier (del francés dossier), baipás (del inglés bypass), osobuco (del italiano ossobuco)…, pero si la palabra inglesa miss pasara al español en la forma mis, se confundiría con el adjetivo mis.

No quedaría claro si «mis Estados Unidos» es ‘mujer bella que representa a EE. UU.’ o expresión de cariño y cercanía afectiva hacia el país del Tío Sam. Entonces, la Academia incluye en el DLE la palabra miss en cursiva, para referirse a la ganadora de un concurso de belleza, cuando no sea pertinente traducirla por señorita.

[…]

Leer más en eltiempo.com.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: