Noticias del español

| | | |

| Isabel Moreno
lavozdigital.es, España
Viernes, 11 de abril del 2008

«EL INGENIO DE CÁDIZ GENERA LENGUAJE»

PEDRO MANUEL PAYÁN SOTOMAYOR, DOCTOR EN FILOLOGÍA ROMÁNICA


Payán subraya que la rapidez con la que se asimilan las situaciones influye en la creación de «frases expresivas»


Los refranes que se utilizan en Cádiz no difieren del resto de las ciudades españolas. Sin embargo, existen muchos que han nacido en la ciudad. Pedro Manuel Payán, doctor en Filología Románica y escritor, recoge en obras como El habla de Cádiz una importante muestra de estos dichos. Aunque, según indica, es más preciso denominarlas frases expresivas.

¿Es sabio el refranero popular gaditano?

-En el caso de Cádiz sería más propio definirlo como frases expresivas, porque hablar de refranero sería situarlo dentro de una corriente que los lingüistas llamamos paremiología, que es el estudio de los refranes, proverbios o estribillos. Y aquí se usan todos los refranes de todo el mundo hispano parlante. Pero realmente hay algunas expresiones que son más singulares de Cádiz que podrían ser similares a los refranes.

¿Cádiz es un buen caldo de cultivo para que aparezcan estas expresiones?

-Desde un punto de vista lo más objetivo posible, Cádiz es realmente generadora de lenguaje. No sólo de vocablos aislados sino también de frases hechas cuyo uso se extiende fuera de los límites de la ciudad. «Más perdió que'l barco l'arró», es una expresión que surgió aquí tras el hundimiento del buque, Alcatraz, que llevaba un cargamento de arroz. Sin embargo, también se utiliza en otros sitios donde la gente ha montado su propio argumento para explicar su origen.

¿Por qué surgen?

-El peculiar y muy característico ingenio gaditano. El ingenio gaditano es rapidez ante las situaciones y esa rapidez —un linguista lo sabe— se manifiesta en el lenguaje. Rápidamente captamos una cosa e inmediatamente después ya tenemos la frase o un término aislado que, por ejemplo, hace alusión a un determinado aspecto que ha ido engrosándose con otros términos. «Estar al liquindoi», resume esto. Es un anglicismo que viene de Looking doing. O también «monsegar», un galicismo, que tiene el mismo significado que la expresión anterior: estar atento, aunque cuando se usa el segundo término se tiene la intención de aprender algo.

Sus significados, ¿permanecen inalterables o han sufrido cambios con el paso de los años?

-Algunas expresiones surgieron en un momento dado por unas circunstancias muy concretas y con el tiempo han sufrido modificaciones en su significado o bien han desaparecido. La expresión «más parás que'l Nazareno» posiblemente ha pasado por este proceso. La frase tiene su origen en las muchas paradas que la cofradía Nuestro Padre Jesús Nazareno realiza durante su estación penitencial y, aunque el recorrido en la actualidad es más breve, aún se usa la expresión para hacerle ver a alguien que se detiene mucho.

Los refranes parecen que sólo son chascarrillos de abuelos, pero ¿cree que los jóvenes contribuyen a que sigan presentes?

-Los jóvenes gaditanos también son creadores y poseedores de ese ingenio que irradia en la ciudad. «Duras menos que una saliva en una plancha enchufá» es una creación claramente juvenil.

¿Qué le queda de subversivo al ¡Viva la Pepa!?

-El significado de la expresión es muy conocido no sólo en la propia ciudad. Surge de la guasa gaditana, porque la Constitución de Cádiz se promulga el 19 de marzo de 1812, el día de San José. Pero luego pasó a ser un grito revolucionario: el absolutismo de Fernando VII hace desaparecer la Constitución. Y como el pueblo llano no puede mostrar abiertamente su apoyo a la Carta Magna y gritar «¡viva la Constitución!», lo sustituyeron por «¡viva la Pepa!».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: