Noticias del español

| | |

| María Luisa García Moreno
Granma, Cuba
Del 1ro al 15 de mayo

EL ESPAÑOL NUESTRO: BLOG

Todo parece indicar que el término blog le gana la pelea a su sinónimo bitácora, más castellano, pero que no ha logrado hasta ahora arraigo suficiente. Significa «página web, generalmente personal, donde el autor publica información, opiniones o vivencias sobre temas diversos y los visitantes pueden hacer comentarios».


Blog es reducción de weblogweb: sitio de internet, y log: diario; «diario personal publicado en internet». Otros términos relacionados serían: bloggers «autores de blogs», castellanizado como bloguero, -a; blogosfera, «conjunto de blogs publicados en internet»; bloguear, «disponer y hacer uso de un blog», y blogging «movimiento social con un trasfondo cultural y de ocio que fomenta la publicación y lectura de weblogs en internet». Estos términos aún no están aceptados —solo web—, pero aparecen recogidos en el Diccionario de neologismos en línea. Tampoco han alcanzado aceptación cibersitio y ciberpágina, mucho más castellanos.

El nombre del científico sueco creador de la dinamita, que al morir legó su fortuna para el otorgamiento del relevante y controvertido premio, es Alfred Nobel. En su lengua de origen, el sueco, es palabra aguda (/nobél/), y así se recomienda que sea pronunciada en español, aunque la pronunciación llana (/nóbel/) está muy extendida, incluso, entre personas cultas. El nombre del premio es, de igual modo, Nobel, con mayúscula inicial e invariable en plural: Se otorgaron los premios Nobel. Cuando se refiere a la persona que recibe el premio, se escribe con minúscula y su plural es nobeles: Varios nobeles expresaron su solidaridad con Cuba.

No debe confundirse con novel, que significa «principiante, que comienza a practicar una profesión o actividad».

Según el Diccionario de María Moliner se llama gentilicio «a los nombres y adjetivos que expresan naturaleza o nacionalidad». Su formación se produce a partir del nombre del lugar más determinados sufijos —los más usados en español son: -ano: cubano; -ense: granmense; -eño: pinareño; -ero; habanero; -és: bayamés e í: iraquí—; aunque hay muchos otros. En algunos casos, solo se antepone la preposición de al nombre del país, de San Cristóbal y Nieves; sin embargo, esto no se debe a que el nombre de esa nación sea compuesto, pues el gentilicio de quien nace en Santa Lucía es santalucense; el de Sao Tomé y Príncipe, saotomano y el de San Vicente y las Grandinas sanvicentinos.

El término restorán, del francés restaurant, ha sido incluido en el lexicón académico como variante de restaurante y ambas formas dan nombre al «establecimiento público donde se sirven comidas y bebidas, mediante precio, para ser consumidas en el mismo local».

En cuanto a mediatico, -a es adjetivo y quiere decir «perteneciente o relativo a los medios de comunicación». Hoy se habla mucho de la campaña mediática contra Cuba, porque los poderosos del mundo capitalista han organizado una nueva andanada anticubana tanto a través de la prensa plana, radial y televisiva como de los medios digitales.

Una vez más, se parecen pero… afección, del latín affectio, -onis, es «afecto» —pasiones como la ira, el odio y especialmente el amor—,«afición, inclinación, apego» y en Medicina, «enfermedad». Se usa comúnmente para expresar la «impresión que hace algo en otra cosa, causando en ella alteración o mudanza»; mientras que afectación, del latín affectatio, -onis, es «acción de afectar, perjudicar, influir desfavorablemente» y también «falta de sencillez y naturalidad», «extravagancia presuntuosa en la manera de ser, de hablar, de actuar, de escribir, etc.».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: