Noticias del español

| | | | |

| AFP

EL ESPAÑOL, EL IDIOMA MÁS HABLADO EN LOS CUARTOS DEL MUNDIAL

El castellano era un idioma en auge en Sudáfrica desde antes del Mundial, pero ahora estará presente en tres de los estadios donde se jugarán los cuartos de final por la participación de España y tres sudamericanos que heredaron su lengua: Argentina, Uruguay y Paraguay.


En cuatro de los países de los ocho mejores equipos del mundo se habla español, en otro portugués (Brasil), en uno neerlandés (Holanda), en otro alemán (Alemania) y en otro inglés y dialectos locales (Ghana).

Nunca antes, desde que se introdujo el actual sistema de competición, en Suiza-1954, hubo tantos equipos hispanoparlantes en los cuartos de final de una Copa del Mundo.

El panorama contrasta con el anterior Mundial, el de Alemania-2006, en cuyos cuartos de final hubo sólo un país de habla castellana (Argentina), dos lusoparlantes (Portugal y Brasil), además de Inglaterra, Alemania, Francia, Italia y Ucrania (donde se habla ucraniano y ruso).

En el duelo entre España y Paraguay, el sábado en Johannesburgo, no sólo se hablará español, sino también guaraní. Los jugadores paraguayos suelen hablar entre sí en esta lengua nativa muy difundida en su país, con el fin de no dar pistas a los rivales en las competiciones sudamericanas como la Copa América o la Copa Libertadores y seguramente ahora harán lo mismo ante España.

La mayor cantidad de equipos de habla española que hubo antes en una Copa del Mundo fueron tres, en ambos casos en los torneos disputados en México en 1970 y 1986. En el Mundial de 1970, los hispanohablantes en los cuartos de final fueron México, Uruguay y Perú, y en 1986 México, Argentina y España.

Siempre ha habido al menos un país de habla castellana en esta fase del Mundial, con la excepción de Suecia-1958, en que niguno se clasificó para cuartos.

En Inglaterra-1966, los hispanoparlantes en los cuartos fueron dos, Argentina y Uruguay.

En los cuartos de final en Sudáfrica, Uruguay se enfrentará a Ghana el viernes en Johannesburgo y Argentina a Alemania el sábado en Ciudad del Cabo. El único duelo donde no se hablará español será el de Brasil con Holanda, el viernes en Port Elizabeth.

En Sudáfrica, existe desde hace algunos años un creciente interés por la lengua de Cervantes. El español es una de las once lenguas extranjeras que fueron aprobadas por el Ministerio de Educación de Sudafrica en el 2003, lo que significaba que por primera vez, el castellano se introdujo en el currículo oficial de la enseñanza secundaria.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: