Noticias del español

| | | | | | | |

| Agencia EFE

El CGPJ de España recomienda a los tribunales evitar al máximo el lenguaje sexista

La Comisión de Igualdad del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) ha distribuido en las últimas semanas a los Tribunales Superiores de Justicia una serie de recomendaciones para evitar un uso «sistemático» de un lenguaje sexista en sus documentos y resoluciones.

En esa notificación, a la que ha tenido acceso Efe, el CGPJ aconseja que en la redacción de documentos administrativos no se emplee de manera regular el género masculino —ya sea en singular o en plural— para referirse a los dos sexos porque no siempre se consigue representarlos, e incluso se generan ambigüedades.

La recomendación es que se intenten obviar todas aquellas expresiones que llevan a un uso excesivo del masculino y que en ocasiones resultan innecesarias.

Para clarificar ese consejo, la circular incluye algunos ejemplos.

Así, dice que una frase como «los resultados son importantes para nosotros…» podría sustituirse por «los resultados son importantes puesto que nos permiten…».

Otro ejemplo: se puede evitar la fórmula «ser español y licenciado en derecho», y utilizar la expresión «tener la nacionalidad española o la licenciatura en derecho».

El CGPJ también considera mejor decir en los documentos que «…se incluirá la acreditación de la discapacidad», en lugar de «…se incluirá el de estar afectado por una discapacidad…».

Y si se solicita «al candidato el correspondiente certificado o información adicional», la notificación propone cambiar la redacción por «…se solicitará el correspondiente certificado o información adicional..».

«Nuestro lenguaje debe ser igualitario, estar libre de los estereotipos sexistas que perviven en nuestra lengua y tenemos arraigados por nuestros usos», entiende el CGPJ.

Otra de las recomendaciones que hace la Comisión de Igualdad del órgano de gobierno de los jueces es la de diferenciar también el uso del masculino y del femenino en la designación de profesionales y actividades.

En este sentido, recuerda que tanto jueza como magistrada son términos aceptados por la Real Academia de la Lengua Española.

Considera además «sencillo» sustituir la expresión jueces y magistrados por la de carrera judicial o miembros de la carrera judicial.

El Poder Judicial aconseja además evitar la identificación de las mujeres a través de los hombres cuando se mencionen los cargos que ocupan para lo que recomienda utilizar el abstracto: presidencia en lugar de presidente, vocalía en vez de vocal o gerencia por gerente.

Asimismo, insiste en el posible uso del artículo en formularios, impresos y documentos administrativos tipo cuando de antemano no se conoce el género.

Es decir, añadir el/la a letrado/a; usuario/a; declarante; aspirante; asistente; alumno/a; etc.

La preocupación por la utilización de un lenguaje no sexista ha sido una constante en los últimos tiempos en el Consejo General del Poder Judicial.

En el 2007, la Comisión de Igualdad instó a los servicios del CGPJ a que adoptara unas normas mínimas comunes para evitar la discriminación de la mujer en el lenguaje administrativo, y en el 2008, al constatar «una vez más la irregular aplicación» de un lenguaje no sexista en sus distintos servicios y secciones, reiteró de nuevo su preocupación y sus orientaciones.

Entiende la comisión que «el compromiso del Consejo General del Poder Judicial, como órgano institucional, tiene que ser máximo y ejemplificador en esta materia, y es su responsabilidad impulsarlo», por lo que el pasado mes de abril recordó «una vez más» las directrices mencionadas anteriormente.

La circular ha sido distribuida ahora a los Tribunales Superiores de Justicia, que la han recibido en las últimas semanas.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: