Noticias del español

| | | |

| Agencia Efe

El buen uso del español en los libros de estilo

Las normas para el buen uso del español son dictadas por los libros de estilo de los medios de comunicación, aseguró en Buenos Aires el filólogo y coordinador de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), Alberto Gómez Font.

«La gente interesada en el buen uso del idioma utiliza los libros de estilo para guiarse porque son los que dan soluciones a los periodistas, estudiantes y otros profesionales», manifestó Gómez Font, durante la clausura de las Novenas Jornadas Nacionales sobre Normativa del Idioma Español, organizadas, por la Fundación Litterae, en la Universidad de Belgrano, en Buenos Aires, Argentina, durante la primera semana del mes de agosto.

El coordinador de la Fundéu explicó que la Real Academia Española «tarda más en certificar una norma del idioma», pero los libros de estilo, en cambio, «actúan a la vanguardia ya que son más rápidos y arriesgados al definir estas reglas del español».

Durante la disertación: Los libros de estilo de los medios de comunicación y su importancia para el futuro del español, Gómez Font también destacó la utilización del español internacional por parte de medios como Efe y CNN en español, entre otros.

«La utilización del español internacional se está reflejando también en los libros de estilo de los medios de comunicación», señaló el filólogo. Además, hizo hincapié en la decisión de «vanguardia» de la Real Academia Española de crear el Diccionario Panhispánico de Dudas para resolver las 7.000 dudas más frecuentes del idioma.

«Es importante que los asesores en el uso de la lengua nos pongamos de acuerdo para formar equipos de trabajo que tengan como objetivo encauzar el buen uso del español», resaltó.

El filólogo español atiende las consultas lingüísticas de los profesionales de la agencia de noticias Efe y participa de la emisión de informes periódicos que quedan recogidos en libros y manuales de uso de la lengua castellana.

Durante el encuentro coordinado por la Fundación Litterae, los profesionales, estudiosos y lingüistas disertaron acerca de diversos aspectos del español, como los conflictos entre la evolución semántica y la nostalgia lingüística, la tarea de los correctores de estilo y la mediación lingüística en la traducción simultánea.

Las charlas también giraron en torno a la urgencia de una nueva pedagogía en la enseñanza del español para hispanohablantes en Estados Unidos, el lenguaje de la radio y de la televisión, y la diversidad léxica entre España e Hispanoamérica.

«Fueron unas jornadas técnicas muy intensas e interesantes, variadas y de buena calidad», resumió Gómez Font.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: