Noticias del español

| | | |

| La Voz de Galicia (España)

El aprendizaje del español se dispara en Portugal

Todos los medios de comunicación lusa destacan con profusión la gran atención que por primera vez está prestando la prensa española a las elecciones de su país.

Los portugueses achacan históricamente a España un desinterés sobre su actualidad, mientras que lo hispano tiene una presencia relevante en su vida diaria. El creciente interés por el idioma es uno de sus exponentes más visibles.

Así lo certifica científicamente José María Martín Valenzuela, director del Instituto Cervantes en Lisboa, que señala orgulloso que en el 2008 fueron 35.000 los alumnos lusos de centros públicos los que escogieron el español como segunda lengua extranjera, cuando solo un año antes lo había hecho un 88% menos. «La cultura española está teniendo en los últimos tiempos una acogida extraordinaria en Portugal».

Para el director de la institución cultural no cabe duda de que los padres portugueses han llegado al convencimiento de que en un escenario de crisis económica aprender español es útil para sus hijos para obtener más salidas laborales.

«El número de nativos que se han hecho profesores de español se ha disparado, y ese es solo el primer paso para una expansión mayor de nuestro idioma aquí», añade Martín, que constata también un aumento del número de profesionales que acuden al Cervantes a perfeccionar su español. Hoy ya tienen 2.500 matriculados y buscar empleo en las grandes empresas hispanas radicadas en Portugal, o aventurarse en el mercado laboral Español o americano suele ser el objetivo común de ellos.

«Son más abiertos al exterior que nosotros», asegura el director del centro español, que en todo caso reseña iniciativas en sentido contrario como el de las escuelas de Badajoz que han implantado el portugués como segunda lengua. «Los gallegos tienen también en Lisboa una presencia intensa, se entienden mejor con los habitantes de la capital y además se les ve muy imbricados en su tejido social», estima Martín Valenzuela, aunque reconoce que toda la colonia española se decanta más por hablar el portuñol, una suerte de mezcla entre los dos idiomas. «Ellos son más corteses y esforzados, y además tienen menos vergüenza para lanzarse con los idiomas», concluye.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: