Noticias del español

| Isabel Garzo (Yorokobu, España)

Cosas que algunos extranjeros dicen mejor que muchos hispanohablantes

Es posible que al lector le haya ocurrido, cuando se expresaba en una lengua que no era la suya, que su interlocutor alabara una de sus construcciones gramaticales. A menudo, cuando se estudia un idioma como lengua extranjera, se aprenden a conciencia, a fuerza de hacer cientos de ejercicios, ciertos asuntos que muchos nativos no cuidan tanto en la lengua propia.

Es curioso comprobar que los extranjeros que aprenden español, a menudo, no caen en algunos de los errores que los españoles cometen con más frecuencia. Es más, muchos de ellos muestran su sorpresa cuando oyen a nativos españoles utilizar mal una construcción que a ellos les grabaron a fuego en el aula.

Estos son algunos ejemplos de errores del lenguaje que muchos hispanohablantes cometen ante la sorpresa de los extranjeros que estudian español.

El uso del condicional

Por pereza más que por desconocimiento, muchos españoles hacen construcciones como «si lo sé, no vengo» en lugar de otras más apropiadas que incluyen el uso del condicional: «si lo hubiera sabido, no habría venido». Sin embargo, los extranjeros que estudian español suelen aprender bien esas construcciones a fuerza de realizar numerosos ejercicios, y no usan el presente por pereza.

Leer más en yorokobu.es

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios