Noticias del español

| | | | | |

| Agencia EFE

Congreso sobre el español y la traducción centrado en el «contagio» por el inglés

El contagio que se deriva del contacto diario entre el idioma español y el inglés será el tema central del tercer Congreso Internacional El español, lengua de traducción, que se celebrará del 12 al 14 de julio en Puebla (México).

«Traducción: contacto y contagio» como tema principal porque en la traducción la lengua se expone inevitablemente a la «contaminación», indicaron los organizadores del evento en su página web.

Los participantes en el congreso, un selecto grupo de profesionales de prestigio internacional, intentarán entender «cómo el español se resiente a diario de su posición fronteriza con la lengua hegemónica que es hoy el inglés; cómo contagia y se contagia; cómo se vivifica y renueva gracias a la traducción».

Los organizadores recuerdan que el futuro del español como lengua internacional depende en gran medida de América.

El congreso también servirá para difundir los principales recursos de los que dispone el traductor al español para contribuir a «globalizar» el idioma y hacer que sea una lengua eficaz en todos los ámbitos comunicativos, incluidos los discursos técnico y científico y la comunicación especializada en general.

Además, servirá para presentar iniciativas como el proyecto TERMESP.ORG, que tiene por objetivo la creación de una plataforma pública de almacenamiento, acceso y distribución de la terminología española que permita consultar la base terminológica propia y acceder a recursos de otros organismos.

El congreso estará organizado por la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla y apoyado por el Instituto Cervantes, la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, el Colegio de México, la Organización Mexicana de Traductores y la Universidad de Castilla-La Mancha.

Entre los ponentes destacan Teresa Cabré, de la Universidad Pompeu Fabra, de Barcelona; el director del área de Terminología e Industrias de la Lengua, Unión Latina, de París, Daniel Prado; Luis Fernando Lara, del Colegio de México, y Francisco Marcos Marín de la Universidad de Texas.

También intervendrán ponentes de la Real Academia Española, la Universidad de Puebla, la Comisión Europea, la Oficina de Traducción de Canadá, así como responsables de empresas de traducción de México, España y Estados Unidos.

El programa fue presentado ayer en el Instituto Cervantes de Bruselas en presencia del embajador y representante permanente de España ante la UE, Carlos Bastarreche; la jefa de la Misión de México ante la UE, María de Lourdes Dieck Assad; el director general de traducción de la Comisión Europea, Karl-Johan Lonnroth, y la embajadora de España en Bélgica, María Victoria Morera Villuendas.

Las dos primeras ediciones del congreso, que se celebra cada dos años, tuvieron lugar en Almagro (Ciudad Real) y Toledo, la «ciudad más emblemática de la historia de la traducción».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: