Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo, Colombia)

Chiita / El lenguaje en el tiempo

Cita: «…un faro que irradie la luz en el mundo sunita, e incluso chiíta, que luche…»

Comentario: En la edición de 1992 del Diccionario de la lengua española aparecía la palabra chiíta, con tilde, error que comenté en mi columna de EL TIEMPO por esa época. En la edición del 2001 ya apareció corregida, chiita, sin tilde, puesto que es palabra grave terminada en vocal, lo mismo que chiismo. Los diminutivos tiita, de tía, y diita, de día, que no figuran en el DRAE, también van sin tilde, por la misma razón. En consecuencia, en el informe sobre la situación política de Egipto, publicado el viernes pasado, se debió escribir chiita, sin tilde, o su equivalente chií, que sí lleva tilde, por ser aguda terminada en vocal.

Porqué

Cita: «Eso explica el porqué apenas una veintena de estados reconocen a Taiwán como República de China».

Comentario: El porqué equivale a la causa, la razón y el motivo, mientras que la secuencia por qué equivale a por qué razón. Si en la frase citada cambiamos porqué por alguno de sus equivalentes, se evidencia el error: «Eso explica el motivo apenas una veintena…». Si lo cambiamos por la secuencia por qué razón, advertimos que eso era lo que se quería escribir: «Eso explica por qué razón apenas una veintena de estados reconocen…». Es una fórmula fácil de aplicar y efectiva para saber si debemos escribir porqué, pegado (causa, razón, motivo), o por qué, separado (por qué razón).

[…]

Leer más en eltiempo.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: