Noticias del español

| | | | | | | | |

| A. Cela
diariocordoba.com
Viernes, 3 de noviembre del 2006

CÉSAR DE LA PEÑA, ESCRITOR: «LOS REFRANES NO ESTÁN FOSILIZADOS, EN ELLOS HAY MUCHA ACTUALIDAD»

Fecha y lugar de nacimiento: Palencia, 8 de julio de 1932. Trayectoria: Licenciado en Filosofía y Letras y doctorado en Filosofía. Lleva años dedicado a investigaciones paremiológicas. Ayer presentó su último libro Proverbios bíblicos y refranes españoles.


¿Cómo surgió su interés por el estudio de los refranes y por la paremioligía en general?

— Fue hace quince años aproximadamente, me llamó la atención este inmenso campo porque los refranes no son algo fosilizado. En en el fondo de muchos de ellos hay actualidad.

¿Y la idea de su nuevo libro Proverbios bíblicos y refranes españoles, como comenzó?

— Comencé a observar las influencias recíprocas que tanto proverbios bíblicos como refranes populares tenían en las raíces europeas, sobre todo desde la Edad Media con la predicación del cristianismo. No podía tratarse de una coincidencia casual esta similitud y, evidentemente, algunos de ellos son calcos, y otros no son iguales pero se ven vestidos del mismo espíritu.

Entonces, ¿son siempre influencias que se dan de una cultura a otra?

— Unas veces sí se trata de influencias naturales que se dan de una cultura a otra. En otras ocasiones, son coincidencias de carácter antropológico, que responden a la naturaleza del ser humano.

¿Cómo ha enfocado este estudio en su libro?

— A partir de darme cuenta de esto, me dediqué a organizar mi estudio de modo orgánico, por temáticas, sobre todo de cara a que pudiera tener un uso actual. Quiero mostrar que el proverbio se usaba en el lenguaje ordinario y el lenguaje ordinario tenía una raíz y estatus mayor del que le han dado por su carácter popular. Yo he pretendido elevar el refrán hasta ser paralelo al proverbio.

Su libro anterior, dedicado al refranero andaluz, fue el resultado de un estudio de campo, ¿para éste ha utilizado la misma metodología?

— No. Este es un libro de laboratorio. Sobre todo es fruto de un trabajo personal, a través de la Biblia, comentarios bíblicos y con la ayuda de un corpus personal que tengo de refranes.

¿Cree que éste es un campo poco reconocido en España?

— En concreto el proverbio bíblico creo que tiene bastante interés, no es restrictivo, porque los valores cristianos son humanos también. La generosidad es buena cristianamente y fuera de ella. En cuanto al estudio de la paremiológia en general, hay muchos grupos de estudio, y ciertamente Madrid y Córdoba son dos de los centros más importantes dentro de España.

La producción y edición de este libro tiene un carácter especial…

— La he realizado a través de Internet, desde una editorial canadiense. Una vez hecho el pedido por Internet se edita la publicación y es esa misma la que llega a sus casas. Son ediciones hechas según los pedidos. No hay stock, ni pérdidas, ni devoluciones.

¿Tras estas dos publicaciones, va a seguir publicando en este campo?

— Si pudiese editar todo lo que tengo ya registrado en autores no me daba tiempo. Una edición a la que le tengo especial cariño es El refranero en DRAE , que desde su décimo octava edición dejó de incluir los refranes en cada acepción. Además he escrito junto con otro compañero el Refranero del vino y el Refranero del caballo , entre otros.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: