Noticias del español

| Carmen Naranjo (Agencia EFE)

Carmen Posadas: no hay trasvase literario entre los países hispanohablantes

La escritora Carmen Posadas, uruguaya de nacimiento y afincada en España, considera que la asignatura pendiente de la literatura en español es el «trasvase» entre los diferentes países hispanohablantes: «no hay conexión de ningún tipo», asegura la autora.

«Lo que se escribe en Colombia, no se lee en Uruguay, y lo que se escribe allí no se lee en México», ha señalado Carmen Posadas en una entrevista con Efe con motivo de su participación la próxima semana en el II Fòrum Pirineus en Andorra.

Promovido por las agencias de noticias española EFE y la andorrana ANA, en colaboración con la embajada de España en Andorra y el Govern d’Andorra, este foro debatirá, en el marco de la capitalidad iberoamericana de la Cultura que ostenta Andorra La Vella, el papel de la cultura hablada y escrita en español con los escritores Carmen Posadas, Carme Riera y Javier Moro.

Posadas, que pasó largas temporadas en Moscú, Buenos Aires y Londres, ciudades en las que su padre desempeñó cargos diplomáticos, recuerda cómo comenzó escribiendo de niña en inglés, idioma que conocía más que el español.

Cuando, años después retomó su vocación, fue el español el idioma que eligió. Comenzó escribiendo para niños y en 1984 ganó el Premio del Ministerio de Cultura de España al mejor libro infantil de ese año. Es autora, además, de ensayos, guiones de cine y televisión, relatos y varias novelas, entre las que destaca Pequeñas infamias, galardonada con el Premio Planeta de 1998.

Sus libros han sido traducidos a veintitrés idiomas y se publican en más de cuarenta países.

Carmen Posadas se encuentra inmersa en la gira de presentación de su última novela, La hija de Cayetana, en la que relata un curioso hecho ocurrido en el siglo XVIII, la adopción por parte de la poderosa Cayetana de Alba de una niña negra.

Menos de un mes después de salir a la venta, La hija de Cayetana va ya por la segunda edición, un éxito de ventas que la autora ha atribuido a varias causas.

En primer lugar, ha dicho, «porque es una historia bastante chocante, ya que adoptar a una niña negra en esa época era bastante insólito, a lo que se une el personaje de la duquesa de Alba, y la fascinación que ha existido siempre por la Casa de Alba».

Un episodio casi desconocido que, de haber ocurrido en la Inglaterra de la época, contaría ya con una «superproducción» de Hollywood, ha afirmado la autora, que asegura que en la historia de España «quedan cantidad de personajes por descubrir, historias que tienen que salir a la luz».

Pero España, según Carmen Posadas, «es el país menos chauvinista que conozco. Mientras en Francia o en Inglaterra están todos orgullosísimos de su cultura y le dan un bombo tremendo, nosotros hacemos exactamente lo contrario».

Algo que la escritora ha considerado «una pena» debido a que se dispone de una «herramienta maravillosa como es el español, el segundo idioma más estudiado del mundo».

«Está de moda aprender español. Hay que valorar y sacarle provecho», ha insistido Carmen Posadas, para quien «mucha parte de la proyección internacional del español pasa por Estados Unidos».

El español «es un idioma muy deseado y se impondrá, pero no va a ser por nosotros, sino que será de forma natural, por el crecimiento de los hispanohablantes en Estados Unidos», ha recalcado la autora.

La escritora ha destacado que en ese país la comunidad hispanohablante está cada vez «más orgullosa de serlo», para lo que la cultura es muy importante.

La música juega también un papel muy destacado: «el hecho de que la gente baile y sueñe en español abre una puerta muy grande al idioma», ha afirmado Posadas.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios