Noticias del español

| Fernando Ávila (El Tiempo.com)

Apiñuscarse / El lenguaje en el tiempo

Pregunta: Veo en una información la palabra apeñuscarse. ¿No es apiñuscarse? ¿No hemos dicho siempre así?, Linda de Urrego.

Respuesta: Posiblemente el redactor de la noticia buscó en el Diccionario de la lengua española, DRAE, el verbo apiñuscarse, como hemos dicho siempre, y no lo encontró. En cambio, encontró apeñuscarse, con el sentido de ‘apiñarse’, ‘agruparse’, ‘amontonarse’, y decidió usarlo. Hubiera podido usar también apuñuscarse, versión centroamericana de apiñarse, que significa «juntar o agrupar estrechamente personas o cosas».

Esos son los verbos que con sentido similar registra el DRAE: apeñuscarse, apuñuscarse y apiñarse.

Pero, como bien lo dice la consultante, lo que hemos dicho siempre en Colombia es apiñuscar y apiñuscarse. No solo en los tiempos de Pombo, que llamó su diario infantil Pequeña i apiñuscada letra, sino en estos tiempos de blogs, en una de los cuales se lee: «Las oficinas del gobierno (en Bogotá), todas apiñuscadas en un espacio limitadísimo para hacer frente a los ataques terroristas».

[…]

Leer más en eltiempo.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: