Noticias del español

| | |

| Alberto Gómez Font, coordinador general de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA)
Revista de Llengua i Dret, núm. 51, 2009, p. 187-200

ABOGACÍA Y CORRECCIÓN IDIOMÁTICA

Buscar culpables es una pérdida de tiempo, lo importante y lo útil es poner remedio a la situación, y la situación es que muchos licenciados en Derecho no dominan bien la lengua en la que van a trabajar: desconocen algunas normas ortográficas y ortotipográficas, cometen fallos sintácticos y tienen un léxico algo pobre.


Por ello algunos bufetes y asociaciones de abogados se han preocupado de elaborar libros de estilo que ayuden a los profesionales a conseguir un español excelente en sus documentos.

También una universidad —la Pompeu Fabra, de Barcelona— ha dado el primer paso para la introducción en España de una nueva materia en los estudios de Derecho: la Redacción Jurídica y Documental, para que los estudiantes corrijan lo que aprendieron mal o no aprendieron en las etapas anteriores a su llegada a los estudios superiores.

Sumario

1. Licenciados con fallos en la redacción

2. Importancia de la ortotipografía

3. Otros fallos comunes en los textos jurídicos

4. Interés de los bufetes por el buen uso del español

5. Una experiencia pionera en la Universidad Pompeu Fabra

6. Nivel de español en estudiantes de Cataluña

7. Conclusión

Para leer el artículo completo: véase enlace

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: