Especiales: Palabras de Europa

50 Artículos 

  • La expresión Acuerdo de Asociación, en referencia al tratado oficial  de la Unión Europea, se considera nombre propio y, como tal, lo adecuado es escribirlo en mayúsculas. Con motivo del último acuerdo firmado entre Ucrania y la Unión Europea, es frecuente encontrar en los medios de comunicación ejemplos...

  • El término comisario siempre se escribe con minúscula inicial. En referencia al cargo en la Unión Europea, un comisario europeo es un miembro de la Comisión Europea al cual le corresponde un área de responsabilidad política en dicha institución y cuyo reparto es competencia del...

  • El término antieuro se escribe junto y sin guion. Esta voz aparece en los medios de comunicación tras la celebración de las elecciones al Parlamento Europeo y la entrada en dicha institución de partidos que defienden la supresión del euro y su reemplazo por las monedas...

  • El nombre tasa Tobin o impuesto Tobin, que aparece en las noticias acerca de la aprobación en la Unión Europea de un tributo sobre las transacciones financieras, basado en los planteamientos del economista James Tobin, se escribe con minúscula en tasa o impuesto y sin necesidad de resalte. Sin embargo,...

  • El Espacio Económico Europeo (EEE) se constituyó por un acuerdo firmado en 1994 entre los Estados miembros de la UE y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), excepto Suiza. Gracias a este acuerdo, países como Islandia, Liechtenstein o Noruega, que no pertenecen a la Unión...

  • Para aludir a la tasa que deben pagar los vehículos pesados en la red transeuropea de carreteras se usa el nombre del justificante de su pago, que han de exhibir dichos vehículos y que en inglés y francés se llama eurovignette. Algunos medios en español emplean,...

  • Para traducir el verbo to empower y el sustantivo correspondiente, empowerment, se están empleando en español las palabras empoderar y empoderamiento. Así, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Condenamos los abusos contra los gitanos que se producen en el territorio de la UE y seguiremos luchando para...

  • La sigla en español de Autoridad Bancaria Europea es ABE, no EBA. Sin embargo, la forma EBA se emplea con gran frecuencia en textos en español: «Esperan conocer las exigencias de la Autoridad Bancaria Europea (EBA)», «La andanada de la EBA ha provocado ya la reacción...

  • El nombre del presidente del Gobierno griego, Yorgos Papandréu, aparece a veces escrito de formas diferentes en los medios: «El Gobierno de George Papandreou toma medidas de austeridad cada vez más duras»; «Giorgos Papandreu se reunirá hoy con el presidente del Consejo Europeo»; «El primer...

  • En los medios de comunicación en español se emplea en ocasiones la expresión tomar pasos con el sentido de ‘tomar medidas’ o ‘dar pasos’: «Aumentan las probabilidades de que los dirigentes europeos se vean obligados a tomar pasos radicales hacia la unión fiscal a fin...

  • Dirección General de Mercado Interior, Industria, Emprendimiento y Pymes es la traducción oficial de la denominación inglesa Directorate-General (DG) for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs, donde Entrepeneurship equivale a Emprendimiento, no a Espíritu Emprendedor ni Empresariado. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El presidente Ollanta Humala se reunió hoy en Chile...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios